獄中徐東巖御史

多病親三木,虛名有四知。 何能酬聖主,深愧負明時。 月落寒砧急,秋高夜漏遲。 推枰聽雞唱,故國動相思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 三木:古代刑具,枷在犯人頸、手、足三處的木製刑具。(「木」讀音:mù)
  • 四知:東漢楊震拒賄時說的「天知,神知,我知,子知」,後泛指廉潔自持。
  • (zhēn):搗衣石。

翻譯

我身患多種疾病,卻被戴上了刑具,雖有清正廉潔的虛名,但也難抵此刻的困境。我有什麼能夠報答聖明的君主呢,深深地愧疚辜負了這清明的時代。月亮落下,搗衣聲急促,秋高氣爽,夜晚的滴漏聲顯得遲緩。我放下棋盤,聽着雞叫聲,心中對故國的思念油然而生。

賞析

這首詩是作者在獄中所作,表達了他內心的痛苦和愧疚。詩的首聯通過「多病親三木」描述了自己的困境,「虛名有四知」則表現了他對自己廉潔品質的堅守,同時也透露出一種無奈。頷聯表達了對聖主的愧疚之情,以及對未能在清明時代有所作爲的遺憾。頸聯通過對環境的描寫,「月落寒砧急,秋高夜漏遲」,烘托出一種淒涼的氛圍。尾聯「推枰聽雞唱,故國動相思」,則進一步深化了主題,表達了對故國的思念之情。整首詩情感真摯,意境深沉,將作者在獄中的複雜心情展現得淋漓盡致。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文