(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 綠綺(qǐ):古琴名,這裡指琴。
- 雨馀(yú):雨後。
繙譯
在夢中見到紅花飄落,心中頓生憂愁,獨自一人坐在小窗前,不知該說些什麽。雨後花朵的香氣細細地滲入簾子,畫梁上的燕子雙雙飛去。 心中情緒萬千,家鄕在萬裡之外。思鄕之心不被功名利祿所束縛。厚重的雲層隔斷了華山的青翠,長長的河流不停地流淌著空寂的水。
賞析
這首詞以細膩的筆觸描繪了春日裡的憂愁與思鄕之情。上闋通過“夢轉紅英”“愁生綠綺”“雨馀花氣細侵簾”等景象,營造出一種幽靜而略帶憂愁的氛圍。“畫梁燕子雙飛去”則以燕子的成雙成對反襯出詞人的孤獨。下闋進一步抒發了詞人內心的萬千情緒,表達了對家鄕的思唸,且這種思唸不受功名利祿的影響。“沉雲重隔華山青,長河不斷空流水”用沉雲隔斷華山、長河空流之景,烘托出詞人心中的愁苦和對家鄕的遙遠感。整首詞情景交融,意境深邃,將詞人的情感表達得淋漓盡致。