踏莎行 · 春思

夢轉紅英,愁生綠綺。小窗獨對應無語。雨餘花氣細侵簾,畫樑燕子雙飛去。 情緒千端,家山萬里。鄉心不爲功名系。沉雲重隔華山青,長河不斷空流水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 綠綺(qǐ):古琴名,這裡指琴。
  • 雨馀(yú):雨後。

繙譯

在夢中見到紅花飄落,心中頓生憂愁,獨自一人坐在小窗前,不知該說些什麽。雨後花朵的香氣細細地滲入簾子,畫梁上的燕子雙雙飛去。 心中情緒萬千,家鄕在萬裡之外。思鄕之心不被功名利祿所束縛。厚重的雲層隔斷了華山的青翠,長長的河流不停地流淌著空寂的水。

賞析

這首詞以細膩的筆觸描繪了春日裡的憂愁與思鄕之情。上闋通過“夢轉紅英”“愁生綠綺”“雨馀花氣細侵簾”等景象,營造出一種幽靜而略帶憂愁的氛圍。“畫梁燕子雙飛去”則以燕子的成雙成對反襯出詞人的孤獨。下闋進一步抒發了詞人內心的萬千情緒,表達了對家鄕的思唸,且這種思唸不受功名利祿的影響。“沉雲重隔華山青,長河不斷空流水”用沉雲隔斷華山、長河空流之景,烘托出詞人心中的愁苦和對家鄕的遙遠感。整首詞情景交融,意境深邃,將詞人的情感表達得淋漓盡致。

韓邦奇

明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。 ► 270篇诗文