送周鼎石先生入賀便道壽其二親及其家大母八十韻
註釋
- 旆(pèi):旗幟的通稱。
- 鑣(biāo):馬嚼子兩端露出嘴外的部分,這裏借指乘騎。
- 檄(xí):古代官府用以徵召或聲討的文書。
- 金甌(ōu):比喻疆土之完固,亦用以指國土。
- 華祝:古代堯帝時華夏部落向堯帝祝壽的言辭。
- 堯天:比喻太平盛世。
- 嵩呼:漢時漢武帝登嵩山,羣臣三呼萬歲,稱爲「嵩呼」,後用以泛指祝頌帝王。
- 漢日:漢朝的天日,亦指代漢朝的盛世。
- 朱崖:紅色山崖,這裏代指邊遠地區。
- 玉帛:古代國與國間交際時用作禮物的玉器和絲織品。
- 丹闕:紅色的宮闕,指朝廷。
- 四嶽:我國上古傳說中的四方名山,一說爲四方諸侯之長。
- 凝旒(liú):形容帝王專注的神情。
- 壚煙:酒店裏冒出的煙火。
- 袂(mèi):衣袖。
- 曳履:拖着鞋子,形容悠閒自在的樣子。
- 列藩:諸藩鎮。
- 懋載(mào zài):盛美之事。
- 任轄:任職管轄。
- 宣猷(yóu):施展謀劃與方略。
- 仙掌:漢武帝爲求仙,在建章宮神明臺上造銅仙人,舒掌捧銅盤玉杯,以承接天上的仙露,後稱承露金人爲仙掌。
- 彤霞:紅色的雲霞。
- 槎(chá):木筏。
- 顧羨:顧盼羨慕。
- 綢繆(chóu móu):形容情誼深厚。
- 朱守:指地方長官。
- 萊衣:相傳春秋時楚國隱士老萊子,七十歲時還身穿五彩衣,模仿小兒嬉戲以娛雙親,後以「萊衣」表示孝養父母。
- 旌斿(jīng liú):泛指旗幟。
- 三秀:靈芝草的別名。
- 玄冥:冬季。
- 蓐收(rù shōu):古代傳說中的西方神名,司秋。
- 瀏(liú):形容水流清澈。
- 婺女:星宿名,即女宿,又名須女,織女。
- 南星:星名,南方之宿。
- 綺席:華麗的席具。
- 青牛:神話傳說中老子騎的牛。
- 雉堞(zhì dié):城上排列如齒狀的矮牆。
- 龍湫(qiū):瀑布名。
- 玳瑁(dài mào):一種有機寶石,是玳瑁龜的背甲。
- 銀鉤:銀質或銀色的鉤子,這裏形容精美的裝飾。
- 桂父:傳說中的神仙。
- 烝(zhēng):同「蒸」。
- 瓊醴(lǐ):美酒。
- 金娥:指神話傳說中的仙女。
- 丳(chǎn):烤肉用的鐵扦。
- 靈囿(yòu):古代帝王畜養禽獸的園林。
- 犀比:即犀毗,帶鉤,古代西部和北部各族的腰帶飾物。
- 呼牟:狀聲詞,形容牛鳴聲。
- 羲和:神話中太陽的車伕。
- 蘭燈:精緻的燈具。
- 犀比(qí bí):帶鉤。
- 呼牟(hū móu):形容牛鳴的聲音。
- 玳瑁(dài mào)(註音):一種海龜,殼可制裝飾品。
- 鷟鸑(zhuó yuè)(註音):傳說中的神鳥。
- 旒(liú)(註音):古代帝王禮帽前後的玉串。
- 朐」(qú)(註音)**:屈曲的乾肉。
- 蕤」(ruí)(註音)**:草木花下垂的樣子。
翻譯
旗幟飄揚離開邊遠之地,乘騎進入京城。山河映照繡着節符的旗幟,邊境的檄文受到重視如金甌般堅固。爲堯帝的太平盛世祝壽,對帝王的祝頌如漢朝時那般悠長。邊遠地區同獻玉帛,在朝廷上會集王侯。四方的山嶽峯巒環繞,三座仙山草木繁茂。衆官員們悠閒自在,天子專注地坐在那裏。衣袖拂過,爐煙嫋嫋升起,步伐彷彿隨着劍氣浮動。各藩鎮推崇盛美之事,任職管轄者能美好地施展謀劃。仙露從仙掌中分出,紅色的雲霞映照着御溝。朝廷回來在花下宴飲,乘坐木筏在秋天駛向海門。揹着弓弩前往前郡,懷揣着印章,騎着馬前行。鄉里的人們爭相羨慕,父老們情誼深厚。地方長官的榮耀值得炫耀,像老萊子娛親那樣的孝心得到了回報。進入家門查看氣色,經過鄉里時旗幟停留。靈芝草在臺階上生長,雙梧樹倚靠着門戶修整。容顏正光彩照人,頭髮還沒有變白。坐着時彷彿絲織的仙鶴,行走時應當用鳩杖。含着糖飴之情未盡,對着鯉魚之意仍留。此時剛進入冬季,時節還屬於秋天。天空澄澈廣闊,碧水清澈流淌。婺女星的光芒重新燦爛,南星在早晨更加明亮。輕風拂過華麗的席子,紫氣圍繞着青牛。北斗星在窗前高遠,銀河流入門檻般流淌。赤城的城牆如迴環的雉堞,鏡水如散落的龍湫。石階高絕如登天的路,門連着聚窟洲。衆多神仙演奏的音樂部門,如錯落的錦雲球。棗子像安期生所授,桃子像東方朔所偷。寶筵上排列着玳瑁,彩幄保護着銀鉤。桂父蒸着美酒,金娥進獻美食。碧綠的草叢中花朵綻放,霞光中掰開如貫珠的石榴。急促的管樂和諧合乎音律,清亮的歌聲引出動聽的歌喉。祥瑞的鸞鳥恰好到來,青鳥也啾啾鳴叫。賓客來往頻繁,蕭何、朱溫的逸興很濃。車輛相連驅趕着紫色的馬,重疊的車蓋越過華麗的車轅。公子頻繁移動座位,家人屢次唱和應答。金罍中傾倒出琥珀色的美酒,寶勺中注入琉璃般的美酒。希望牽引着羲和的繮繩,欣喜地爲海屋增添籌數。蘭燈交錯着綺麗,犀比和呼牟相呼應。慶幸依靠着君王的恩寵,恩情如日月般沒有休止。潛游的魚兒水波翻動,庭院中的鹿在傍晚呦呦鳴叫。黃石公的氣色還年輕,老樅樹的舌頭還柔軟。咳嗽流出的是如玉的唾液,曬乾頭髮在昆丘之上。天地間留存着雙鬢,精神貫注在雙眼之中。心意高遠如雲外的鴻鵠,情感親暱如海中的海鷗。親手種植的瑤林茂盛,家依靠着桂樹顯得幽靜。揮筆寫出的都是如神鳥般的文章,跳躍的腳步都是如駿馬般的人才。聖明的時代衣冠濟濟,清朝的禮樂優美。西方的典籍中有着美好的文章,東壁上聚集着珍貴的書籍。王氏家中書籍豐富,崔家有兩個傑出的人才。廬陵曾輔助宋朝,細柳營舊時安定了劉氏天下。祖上的武功尋找着規矩,子孫傳承着美好的品德。探索玄學符合最初的道義,體會本性輕視歌唱。統續着尼姑宣揚的頭緒,精通大禹規劃的事業。努力去除秦漢的陋習,首先倡導東南的風尚。季長並非沒有營帳,羊公暫且缺乏帷帳。百姓們共同生活,君子謹慎地選擇居所和行爲。喜歡像齊人那樣接受教誨,邪念被像驅趕楚國人那樣驅散。擁有三千多種技藝,七十歲時仍能得到安慰和鼓勵。衆多人才登上朝廷,文質彬彬超過了魯國和鄒國。感嘆我被世俗的網束縛,也如同牛尿一般平凡。白璧欣喜能再次磨礪,明珠告誡不要暗中投出。聲音隨着神磬發出,道理符合兒童的追求。雨後觀看叢生的花卉,雲中跳躍着白色的龍。鈞陶與天地氣化相同,衆多人才得以展現和任用。這次到了前往庭前的日子,還承接了到朝廷的遊歷。美好的聲譽如蓼蕭般讓人欣喜,葛藟依附在向南的樹枝上。品德和福氣相互召喚,時間隨着慶祝如同謀劃好的。直接將三種快樂合併,難道只是兩種難得的事情聚集。離別的心意懸在心中,離別的情感在船上惆悵。泰山之高共同敬仰,滄海之浩渺無可比擬。長壽的地域和風吹拂,春天的高臺和諧之氣遊動。皇恩廣施到如螞蟻般的民衆,儲備的教化節省了龍樓的耗費。順便的道路適宜諮詢訪問,民衆的輿情可以探查搜尋。三城被瘴癘所傷,六郡急需勇猛的軍隊。既憂慮南方的邊境,又緩解北方的擔憂。功績彰顯如羊祜的頌歌,順利地順着犀牛角製成的酒杯飲酒。忠孝確實是承載,溫和恭敬的品德是良好的車輿。快步跟隨在雉尾之後,眷戀重視在螭頭之上。萱草在庭院中正茂盛,椿樹枝上的露水正流淌。征途應該迅速出發,早晚不要遲疑。
賞析
這首詩是一首長篇的祝壽詩,內容豐富,意象繁多,語言華麗。詩中描繪了周鼎石先生入賀京城的情景,以及沿途的美景和熱鬧的場面,同時也表達了對周鼎石先生的讚美和祝福,以及對國家繁榮昌盛的期望。
詩的開頭描述了周鼎石先生的出發,旗幟飄揚,乘騎入京城,展現出一種莊重和威嚴。接着,詩中通過對山河、邊檄、王侯等的描寫,表現了國家的強盛和安定。在描寫周鼎石先生的行程中,詩人用了大量的筆墨描繪了各地的美景和神仙般的景象,如四嶽峯巒、三山草木、玉露仙掌、彤霞御溝等,增添了詩歌的神祕和浪漫色彩。
詩中還提到了周鼎石先生的榮耀和孝心,如「朱守榮堪耀,萊衣喜正酬」,表達了對他的讚揚。同時,詩中也描寫了慶祝的場面,如賓客雲集、音樂歌舞、美酒佳餚等,營造出一種歡樂祥和的氛圍。
在詩歌的後半部分,詩人表達了對周鼎石先生的祝福,希望他能長壽幸福,同時也表達了對國家的美好祝願,如「壽域和風扇,春臺協氣遊」。整首詩以祝壽爲主題,融合了對自然美景、人物品行、國家繁榮的描寫,體現了詩人深厚的文學功底和豐富的想象力。