(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綠綺(qǐ):古琴名,這裏指琴。
- 雨餘(yú):雨後。
翻譯
在夢中見到紅花飄落,心中頓生憂愁,獨自一人坐在小窗前,不知該說些什麼。雨後花朵的香氣細細地滲入簾子,畫樑上的燕子雙雙飛去。 心中情緒萬千,家鄉在萬里之外。思鄉之心不被功名利祿所束縛。厚重的雲層隔斷了華山的青翠,長長的河流不停地流淌着空寂的水。
賞析
這首詞以細膩的筆觸描繪了春日裏的憂愁與思鄉之情。上闋通過「夢轉紅英」「愁生綠綺」「雨餘花氣細侵簾」等景象,營造出一種幽靜而略帶憂愁的氛圍。「畫梁燕子雙飛去」則以燕子的成雙成對反襯出詞人的孤獨。下闋進一步抒發了詞人內心的萬千情緒,表達了對家鄉的思念,且這種思念不受功名利祿的影響。「沉雲重隔華山青,長河不斷空流水」用沉雲隔斷華山、長河空流之景,烘托出詞人心中的愁苦和對家鄉的遙遠感。整首詞情景交融,意境深邃,將詞人的情感表達得淋漓盡致。