南圃長春捲

東南海上神仙窟,長薄逶迤蔭叢樾。 扶桑萬里映朝暾,波光倒射金銀闕。 幽祕中開小有天,參差蕙畹接芝田。 主人自闢三三徑,風月壺觴伴列仙。 不羨桃紅與李白,珠林燁燁金光碧。 寧同仲蔚守蓬蒿,芳香種種沾天澤。 就中松柏有貞姿,上棲鸞鳥下伏龜。 千尋勁節淩霄起,風標雪幹自離奇。 洞裏乾坤開麗日,叢桂靈椿相挺出。 竹梧次第長孫枝,年年此地皆春色。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 南圃:南邊的園圃。(「圃」讀音:pǔ)
  • 長薄:綿延的草木叢。(「薄」讀音:bó)
  • 逶迤:形容道路、山脈、河流等蜿蜒曲折的樣子。(「迤」讀音:yí)
  • 叢樾:茂密的樹蔭。(「樾」讀音:yuè)
  • 扶桑:神話中的樹木,傳說日出其下。
  • 朝暾:早晨的陽光。(「暾」讀音:tūn)
  • 小有天:道家所傳洞府名,這裏形容此地景色奇妙。
  • 蕙畹:種滿蕙草的園圃。(「畹」讀音:wǎn)
  • 芝田:傳說中仙人種靈芝的地方。
  • 三三徑:指隱士居所的小路。
  • 燁燁:光彩鮮明的樣子。
  • 仲蔚:指東漢隱士張仲蔚,這裏借指隱士。
  • 天澤:上天的恩澤。
  • 鸞鳥:傳說中的神鳥。
  • 勁節:堅貞的節操,這裏指松柏的枝幹。
  • 淩霄:升高向天空。(「淩」同「凌」)
  • 離奇:不平常,出人意料。
  • 乾坤:天地。
  • 靈椿:古代傳說中的長壽之樹。

翻譯

在東南的海上有一處如同神仙洞府的地方,綿延的草木叢在茂密的樹蔭下曲折延伸。扶桑神樹在萬里之外映照着早晨的陽光,波光反射在金碧輝煌的宮闕上。這幽祕之地中間開啓了一個奇妙的小世界,參差不齊的蕙草園圃連接着靈芝田。主人自己開闢了隱士居所的小路,伴着清風明月,以酒壺酒杯與仙人爲伴。不羨慕桃花的紅豔與李花的潔白,珠林閃耀着金光和碧綠的光芒。寧願如同張仲蔚一般堅守在蓬蒿之中,讓各種芳香沾染上天的恩澤。在這當中,松柏有着堅貞的姿態,上面棲息着鸞鳥,下面伏着烏龜。千丈的強勁枝幹向天空升起,風度儀態和如雪的枝幹自是奇特不凡。山洞裏天地展開如麗日當空,一叢叢的桂樹和長壽的椿樹挺拔而出。竹子和梧桐依次長出長長的新枝,年年此地都是春色滿園。

賞析

這首詩描繪了一個如神仙洞府般的美妙之地,充滿了神祕和奇幻的色彩。詩中通過對東南海上這一仙境的細緻描寫,展現了其獨特的自然風光和寧靜的氛圍。詩人用「神仙窟」「小有天」等詞語,強調了此地的超凡脫俗。詩中對各種植物的描寫,如扶桑、蕙草、芝田、松柏、桂樹、椿樹等,不僅豐富了詩歌的內容,也增添了仙境的神祕氣息。同時,詩中還表達了詩人對隱士生活的嚮往和對自然的讚美,以及對高潔品質的追求。整首詩意境優美,語言華麗,給人以美的享受。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文