蘇茂才溺舟江上僅以身免餘解衣衣之並資其行李之睏乏賦此慰勉

萬古江流在,帆檣竟日過。 每憑舟楫用,得藉往來多。 未破乘風浪,翻愁泛日波。 君才原利涉,且自慰蹉跎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 檣(qiáng):船上的桅杆。
  • 楫(jí):船槳。
  • 利涉:順利渡河。
  • 蹉跎(cuō tuó):光陰虛度。

翻譯

從古至今江水一直流淌着,船隻整日在江上穿梭。人們常常依靠船隻和船槳的作用,通過它們得以讓往來更加便利。可你還沒衝過那狂風巨浪,反而憂愁那起伏的波濤。你的才能原本是可以順利渡河的,暫且自我安慰一下這短暫的挫折吧。

賞析

這首詩是詩人盧龍雲對蘇茂才遭遇翻船事故但僅以身免的安慰和勉勵。詩的開頭描繪了江流上船隻往來的景象,爲下文作鋪墊。接着提到蘇茂才未能順利渡過風浪,表達了對他的擔憂。然後,詩人認爲蘇茂才本有才能渡過難關,以此來安慰他不要因這次挫折而灰心喪氣。整首詩既有對現實情況的描述,也有對蘇茂才的鼓勵,體現了詩人對友人的關心和對其才能的信任。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文