(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 經行:經過,行走。
- 蕭然:冷落蕭條的樣子。
- 雲石:高聳入雲的山石。(讀作「yún shí」)
- 飛嵐:飄動的山間霧氣。(讀作「fēi lán」)
- 濛濛:形容霧氣瀰漫的樣子。(讀作「méng méng」)
- 闃寂:寂靜。(讀作「qù jì」)
- 誅求:強制徵收,索取。(讀作「zhū qiú」)
翻譯
整天在長滿野草的原野上行走,只見幾處冷落蕭條的村莊坐落在高聳入雲的山石之間。飄動的片片霧氣環繞着山巒,彷彿山就在門前;夜晚的濃霧瀰漫,使得江對岸也變得朦朦朧朧。幼子孤苦淒涼地看着牛犢飲水,鄰居們寂靜無聲,只能相伴聽着猿猴的叫聲。回憶起往事時互相安慰,戰亂之後能僥倖存活,也算是幸事,只是戰後的強行徵收、索取,讓人不堪其擾。
賞析
這首詩描繪了一個孤村的景象,通過對自然景色和村民生活的描寫,展現出戰後村莊的荒涼和人們生活的困苦。詩中的「盡日經行草滿原」和「蕭然雲石幾家村」,描繪出原野的荒蕪和村莊的冷清。「飛嵐片片山當戶,宿霧濛濛江對門」兩句,用生動的筆觸描繪了山間霧氣的飄動和夜晚濃霧的瀰漫,增添了一種朦朧的美感。「稚子淒涼看飲犢,鄰人闃寂伴聽猿」則表現了村民們生活的孤寂和淒涼。最後兩句「追論往事時相慰,兵後誅求幸獨存」,反映了戰亂給人們帶來的苦難,以及戰後人們在困境中相互慰藉的情景。整首詩意境蒼涼,情感深沉,表達了詩人對民生疾苦的關切和對戰爭的反思。