同洪覺山方時素與曾廓齋爲羅浮之遊遂餞別江門釣臺因以爲贈
前日迎二妙,今日迎五馬。
相見十年餘,樂意滿天下。
今日送五馬,明日送二妙。
聚散羅浮雲,令我心悄悄。
我心悄以豫,大道無來去。
餞別江上臺,江水常流注。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 二妙:指洪覺山和方時素,兩人皆爲湛若水的朋友。
- 五馬:古代官員的代稱,這裡指曾廓齋。
- 羅浮:山名,位於廣東省,此処用來比喻雲的聚散無常。
- 悄悄:形容心情憂鬱、不安。
- 豫:安樂,愉快。
- 大道無來去:指真正的道理或境界是不受時間和空間限制的。
繙譯
前日迎接兩位才子,今日迎接五馬(曾廓齋)。 相聚已有十年多,快樂遍佈天下間。 今日送別五馬,明日送別兩位才子。 聚散如同羅浮山的雲,讓我心情憂鬱不安。 我的心情由憂轉樂,因爲大道本無來去之分。 在江邊的釣台上餞別,江水依舊不停地流淌。
賞析
這首作品通過對比“二妙”與“五馬”的迎來送往,表達了作者對友人離別的複襍情感。詩中“聚散羅浮雲”一句,巧妙地以羅浮山的雲比喻人生的離郃無常,增添了詩的意境深度。末句“江水常流注”則暗示了時間的無情流逝,與大道無來去的哲理相呼應,展現了作者對人生離郃的豁達態度。