(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 英姿:英俊的風采。
- 一函:一封書信。
- 大明宮:唐朝的皇宮,這裏指明朝的宮廷。
- 夜鬥:夜晚的星斗,比喻離開的時辰。
- 都下:京城之下,指京城。
- 春濤:春天的波濤,比喻旅途。
- 浙東:浙江東部,指溫州所在的地理位置。
- 征旆:征途中的旗幟。
- 離觴:離別時的酒杯。
- 浥:溼潤。
- 渚花:水邊的花。
- 識面:見面。
- 東風:春風。
- 試子:嘗試。
- 論文:討論文學。
- 說劍:談論武藝。
翻譯
聽說你的英俊風采繼承了父親的風格,一封書信向大明宮表達慶賀。 忽然看到夜晚的星斗,你離開了京城,遠行沿着春天的波濤向浙東進發。 征途中的旗幟小分隊,映襯着官道旁的綠柳,離別時的酒杯中,清澈地映着水邊紅花。 無法在春風中與你相見,我嘗試着與你討論文學和武藝。
賞析
這首詩是程敏政贈別蕭揮使的作品,通過描繪蕭揮使的風采和旅途,表達了詩人對友人的讚美和不捨。詩中運用了豐富的意象,如「夜鬥」、「春濤」等,增強了詩歌的畫面感和情感深度。最後兩句表達了詩人對與友人交流的渴望,展現了深厚的友情。