(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 行行:走着不停。
- 度:度過,經歷。
- 劫:佛教用語,指極長的時間,這裏比喻困難或危險。
- 平瀾:平靜的水面。
- 逾:越過。
- 庾關:古代關隘名,這裏指險要之地。
- 灩澦:指人生中的波折和困難。
- 傾滅:毀滅,消失。
- 閱月:經歷月份,這裏指經歷時間。
- 圓缺:指月亮的圓缺變化,比喻人生的起伏變化。
- 五情熱:指內心的五種情感(喜、怒、哀、樂、懼)激動。
翻譯
我一路走過十八個險灘,每個灘都像經歷了一次劫難。 當所有的劫難都已度過,我終於看到了水源,平靜的水面上映照着明亮的月光。 我踏着月光越過了險要的庾關,在這裏暫時歇息。 人世間充滿了波折和困難,常常相互傾軋直至毀滅。 我在風浪中經歷了無數個月亮圓缺的變化,這些經歷難以再次陳述,每次回憶都讓我的五種情感激動不已。
賞析
這首詩描繪了詩人歷經艱險,最終在平靜的水邊看到明月的場景,表達了詩人對人生起伏和困難的深刻體驗。詩中「行行十八灘,一灘度一劫」生動地描繪了旅途的艱難,而「劫盡逢水源,平瀾見明月」則展現了經歷困難後的寧靜與美好。最後,詩人通過對人生波折的感慨和對時間流逝的體驗,表達了對生命深刻而複雜的情感。