(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
燕姬:指燕地的女子。 二八:十六歲,指年輕。 阿剌剌:一種歌唱或呼喊的聲音,可能是一種方言或特定文化中的表達方式。
翻譯
燕地的少女十六歲,面容如花般嬌豔,她留宿不問是東家還是西家。醉酒後,她拍手隨着人羣起舞,口中唱着「阿剌剌」的歌聲。
賞析
這首作品描繪了一位燕地少女的活潑形象,通過「面如花」形容其美貌,而「留宿不問東西家」則展現了她的自由不羈。詩中的「醉來拍手趁人舞,口中合唱阿剌剌」生動地表現了少女在歡樂場合中的自在與快樂,同時也反映了元代社會中女性的某種解放和活力。整首詩語言簡練,意境明快,充滿了生活的氣息和節奏感。