(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雲間月:雲中的月亮。
- 溪橋:架在溪流上的橋。
- 野航:指小船。
- 暈:指月亮周圍的光圈,通常因大氣中的水汽或塵埃反射月光形成。
- 映水:月光映照在水面上。
- 慘無光:顯得暗淡無光。
- 恨滿:充滿怨恨。
- 逃亡屋:指因戰亂而逃亡的人家。
- 戰伐場:戰場。
- 思親:思念親人。
- 白雲鄉:指遙遠的家鄉。
翻譯
今夜,雲中的月亮,照亮了溪橋下的小船。 月亮因風微微泛起光暈,映在水面上卻顯得暗淡無光。 逃亡的人家充滿了怨恨,戰場上的愁苦連綿不斷。 思念親人卻無法相見,只能空望着遙遠的家鄉。
賞析
這首作品描繪了一個戰亂時期的夜晚景象,通過月光的微弱與水面的暗淡,表達了詩人對戰亂中人民的同情和對家鄉的深切思念。詩中「恨滿逃亡屋,愁連戰伐場」直接反映了戰亂給人民帶來的苦難,而「思親不得見,空望白雲鄉」則抒發了詩人對親人的思念之情,以及對和平生活的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對時代苦難的深刻感受。