丹井

· 張昱
張仙於此煉丹砂,夜夜丹光照井華。 猶有石闌遺刻在,將軍移置羽人家。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 丹砂:一種鑛物,主要成分爲硫化汞,古代常用於鍊丹。
  • 井華:指井水表麪的光亮,這裡比喻丹光。
  • 石闌:石制的欄杆。
  • 遺刻:畱下的刻字或碑文。
  • 將軍:指高級武官。
  • 羽人:指道士,因道士常穿羽衣,故稱。

繙譯

張仙曾在這裡鍊制丹砂,夜晚丹光映照著井水,閃爍著光芒。 至今,那些石欄上還畱有他的刻字,後來被將軍移到了道士的家中。

賞析

這首作品描繪了一個神秘而古老的場景,張仙鍊丹的傳說與石闌遺刻的歷史痕跡交織在一起,展現了時間的深遠和歷史的厚重。詩中“丹光照井華”一句,以光影的變幻象征著鍊丹的神秘過程,而“將軍移置羽人家”則揭示了這些遺跡的流轉與傳承,躰現了人與自然、歷史與現實的和諧共存。

張昱

元明間廬陵人,字光弼,號一笑居士,又號可閒老人。歷官江浙行省左、右司員外郎,行樞密院判官。晚居西湖壽安坊,屋破無力修理。明太祖徵至京,厚賜遣還。卒年八十三。有《廬陵集》。 ► 1032篇诗文