題畫

· 張憲
晴川渺渺停春水,怪石峨峨插亂山。 最愛夕陽煙寺裏,千株古木一僧閒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 晴川:晴朗的河流。
  • 渺渺:形容水波連綿不斷的樣子。
  • 峨峨:形容山石高聳的樣子。
  • 最愛:最喜歡。
  • 煙寺:被煙霧繚繞的寺廟。
  • 千株:形容樹木衆多。
  • 古木:古老的樹木。
  • 一僧閒:一個僧人悠閒地。

翻譯

晴朗的河流波光粼粼,春水靜靜流淌,怪石高聳,插入連綿不斷的羣山之中。 我最喜歡夕陽下,煙霧繚繞的寺廟裏,那裏有成千上萬的古老樹木,一個僧人悠閒地在那裏。

賞析

這首作品以簡潔的語言勾勒出一幅寧靜而深遠的山水畫卷。首句「晴川渺渺停春水」描繪了春日晴朗的河景,水波不興,顯得寧靜而祥和。次句「怪石峨峨插亂山」則通過怪石與羣山的對比,增添了畫面的層次感與神祕感。後兩句「最愛夕陽煙寺裏,千株古木一僧閒」更是將讀者的視線引向夕陽下的寺廟,那裏古木參天,僧人悠閒,營造出一種超脫塵世的氛圍,表達了作者對自然與寧靜生活的嚮往。

張憲

元山陰人,字思廉,號玉笥生。少負才自放,嘗從楊維禎學詩。張士誠據吳,闢爲樞密院都事,士誠敗,變姓名走杭州,居報國寺以終。爲詩多傷感之作。有《玉笥集》。 ► 204篇诗文