上京十詠馬酒

凍雨催花紫,輕風散野香。 刺沙尖葉細,敷地亂條長。 楚客收成裹,奚童擷滿筐。 行廚供草具,調鼎爾非良。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 凍雨:寒冷的雨。
  • 催花:促使花朵開放。
  • 刺沙:指植物的尖葉在沙地上顯得尖銳。
  • 敷地:鋪展在地面上。
  • 楚客:指楚地的旅人或詩人。
  • 收成裹:收穫後用布包裹。
  • 奚童:指僕人或年輕的助手。
  • 擷滿筐:採摘滿筐。
  • 行廚:指旅途中的廚房或烹飪。
  • 草具:簡陋的餐具或食物。
  • 調鼎:指烹飪,這裏比喻治理國家。

翻譯

寒冷的雨促使花朵開放,紫色的花瓣在輕風中散發着野外的香氣。 尖銳的葉子在沙地上顯得更加尖細,而長長的枝條則鋪展在地面上。 楚地的旅人將收穫的果實用布包裹起來,僕人們則採摘滿筐。 在旅途中的廚房裏,我們提供了簡陋的餐具,但這些並不能成爲治理國家的良方。

賞析

這首作品描繪了旅途中的自然景色和收穫的場景,通過「凍雨催花」、「輕風散香」等意象展現了自然的生機與美麗。詩中「楚客收成裹,奚童擷滿筐」反映了人們勞作的情景,而「行廚供草具,調鼎爾非良」則巧妙地以烹飪比喻治理,表達了作者對於現實政治的看法。整體上,詩歌語言簡練,意境深遠,既展現了自然之美,又隱含了對社會現實的深刻思考。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文