(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 北面:北邊。
- 香爐:指香爐峯,山峯名。
- 秀:美麗。
- 南邊:南面。
- 瀑布:水從高處垂直落下的自然景觀。
- 寒:清涼。
- 自來:一直以來。
- 獨去:獨自離去。
- 夏滿:夏天盛滿。
- 秋殘**[cán]**:秋天將盡。
- 日影:日光照射下的影子。
- 鬆杉:松樹和杉樹,常綠樹木。
- 亂:交錯。
- 雲容:雲的形態。
- 洞壑:深邃的山洞和溝壑。
- 寬:廣闊。
- 何峯:哪座山峯。
- 鄰側:旁邊。
- 片石:一塊石頭。
- 許:或許。
- 相安:和諧相處。
翻譯
北面的香爐峯美麗秀麗,南面的瀑布清涼宜人。 一直以來,我獨自來去,從夏天的盛滿到秋天的將盡。 日光下,松樹和杉樹的影子交錯,雲的形態在深邃的山洞和溝壑中顯得廣闊。 哪座山峯是我的鄰居,一塊石頭或許能與我和諧相處。
賞析
這首詩描繪了詩人對自然景色的深刻感受和孤獨的旅行體驗。詩中,「北面香爐秀,南邊瀑布寒」通過對香爐峯和瀑布的描寫,展現了山水的美麗與清涼。後句「自來還獨去,夏滿又秋殘」表達了詩人孤獨的旅行生活和對季節變化的敏感。最後兩句「何峯是鄰側,片石許相安」則體現了詩人對自然的親近感和尋求心靈安寧的願望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對孤獨生活的深刻體驗。