雜興三首
吳王心日侈,服玩盡奇瑰。
身臥翠羽帳,手持紅玉杯。
冠垂明月珠,帶束通天犀。
行動自矜顧,數步一裴回。
小人知所好,懷寶四方來。
奸邪得藉手,從此倖門開。
古稱國之寶,穀米與賢才。
今看君王眼,視之如塵灰。
伍員諫已死,浮屍去不回。
姑蘇臺下草,麋鹿暗生麑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 侈 (chǐ):奢侈,浪費。
- 奇瑰 (qí guī):珍奇,珍貴。
- 翠羽帳:用翠鳥羽毛裝飾的帳篷,形容豪華。
- 紅玉杯:紅色的玉製酒杯,象徵富貴。
- 明月珠:一種珍貴的珍珠,形容華麗。
- 通天犀:一種珍貴的犀牛角,傳說能通天,象徵權力。
- 矜顧 (jīn gù):自傲地環顧四周。
- 裴回 (péi huí):徘徊,來回走動。
- 懷寶:懷藏珍寶,比喻有才能。
- 藉手 (jiè shǒu):利用機會。
- 倖門 (xìng mén):指通過不正當手段獲得利益的途徑。
- 伍員 (wǔ yuán):即伍子胥,春秋時期吳國大夫,因諫言不被採納而自殺。
- 浮屍:指伍子胥的屍體被投入江中。
- 姑蘇臺:吳王夫差的宮殿名。
- 麋鹿 (mí lù):一種鹿,這裏指野生的鹿。
- 麑 (ní):小鹿。
翻譯
吳王日益奢侈,服飾和玩物都是珍奇之物。他躺在翠羽裝飾的帳篷裏,手持紅玉杯。頭上戴着鑲有明月珠的冠帽,腰間束着通天犀的帶子。他行動時自傲地環顧四周,每走幾步就徘徊一下。小人知道吳王喜歡什麼,於是帶着珍寶從四面八方來獻。奸邪之人利用這個機會,從此通過不正當手段獲得利益的途徑被打開。古人認爲國家的寶物是穀米和賢才。現在看君王的眼光,卻把它們視如塵灰。伍子胥因爲諫言已死,他的屍體被投入江中不再回來。姑蘇臺下的草地上,野生的鹿在暗中生下小鹿。
賞析
這首詩通過對比吳王的奢侈生活和國家的真正寶物——穀米與賢才,揭示了君王忽視國家根本,沉溺於個人享樂的弊端。詩中描繪吳王的服飾和行爲,形象生動,突出了其奢侈和自傲。後文提到伍子胥的悲劇,暗示了忠言逆耳,君王不納忠言的後果。最後以姑蘇臺下的荒涼景象作結,寓意國家的衰敗和君王的昏庸。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對國家命運的深切憂慮和對君王行爲的尖銳批評。