王夫子
王夫子,送君爲一尉,東南三千五百里。道途雖遠位雖卑,月俸猶堪活妻子。
男兒口讀古人書,束帶斂手來從事。近將徇祿給一家,遠則行道佐時理。
行道佐時須待命,委身下位無爲恥。命苟未來且求食,官無卑高及遠邇。
男兒上既未能濟天下,下又不至飢寒死。吾觀九品至一品,其間氣味都相似。
紫綬朱紱青布衫,顏色不同而已矣。王夫子,別有一事欲勸君,遇酒逢春且歡喜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 尉 (wèi):古代官職名,相當於現代的縣令或縣長。
- 俸 (fèng):官員的薪水。
- 妻子 (qī zǐ):妻子和子女。
- 束帶 (shù dài):繫緊腰帶,表示正式或莊重的態度。
- 徇祿 (xùn lù):追求官職和俸祿。
- 佐時理 (zuǒ shí lǐ):輔佐時代,治理國家。
- 委身 (wěi shēn):投身於,屈身於。
- 苟 (gǒu):如果,假設。
- 邇 (ěr):近。
- 紫綬朱紱 (zǐ shòu zhū fú):紫色的絲帶和紅色的官服,代表高級官員的服飾。
- 青布衫 (qīng bù shān):青色的布衣,代表平民或低級官員的服飾。
翻譯
王夫子,我送你去做一個縣令,距離這裏有東南方向的三千五百里。雖然路途遙遠,職位不高,但你的月薪足以養活你的妻子和子女。
作爲一個男子,你口中唸叨着古人的書,繫緊腰帶,正式地投身於公務。你近來追求官職和俸祿以供養家庭,遠大的目標則是輔佐時代,治理國家。
輔佐時代,治理國家需要等待時機,投身於低級職位並不是恥辱。如果時機還未到來,就先求得溫飽,不論官職高低,遠近,都是一樣的。
作爲一個男子,如果你不能上達天聽,下至不至於飢寒交迫而死。我看從九品到一品,他們的生活感受都是相似的。
無論是紫色的絲帶和紅色的官服,還是青色的布衣,只是顏色不同罷了。王夫子,我還有一件事要勸你,遇到酒和春天的美好時光,就盡情地歡喜吧。
賞析
這首詩是白居易送別王夫子時所作,詩中表達了對王夫子遠行的祝福和對官場生活的深刻見解。白居易通過對比官職的高低與生活的實際需求,強調了無論官職如何,生活的本質是相似的。他鼓勵王夫子在追求官職的同時,也要享受生活中的美好時光,體現了詩人對生活的豁達態度和對友人的深情關懷。