偶作二首

擾擾貪生人,幾何不夭閼。 遑遑愛名人,幾何能貴達。 伊餘信多幸,拖紫垂白髮。 身爲三品官,年已五十八。 筋骸雖早衰,尚未苦羸惙。 資產雖不豐,亦不甚貧竭。 登山力猶在,遇酒興時發。 無事日月長,不羈天地闊。 安身有處所,適意無時節。 解帶松下風,抱琴池上月。 人間所重者,相印將軍鉞。 謀慮系安危,威權主生殺。 焦心一身苦,炙手旁人熱。 未必方寸間,得如吾快活。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 擾擾:紛亂的樣子。
  • 貪生:貪戀生命。
  • 夭閼(yāo è):早逝。
  • 遑遑:匆忙不安的樣子。
  • 愛名:追求名聲。
  • 貴達:顯貴發達。
  • 伊餘:我。
  • 拖紫:指穿著紫色的官服,古代高級官員的服飾。
  • 垂白發:頭發已經花白,指年老。
  • 筋骸:筋骨。
  • 羸惙(léi chuò):瘦弱疲憊。
  • 資産:財産。
  • 貧竭:貧窮至極。
  • 遇酒興:遇到酒就興致高漲。
  • 不羈:不受拘束。
  • 安身:安頓生活。
  • 適意:舒適自在。
  • 解帶:解開衣帶,指放松。
  • 抱琴:彈琴。
  • 相印:相印將軍,指掌握大權的將軍。
  • (yuè):古代兵器,這裡指權力。
  • 謀慮:策劃考慮。
  • 威權:權力。
  • 焦心:焦慮。
  • 炙手:熱得燙手,比喻權勢大。
  • 方寸:心。

繙譯

紛亂貪戀生命的人們,有多少不早逝的?匆忙追求名聲的人,又有多少能夠顯貴發達?我真是幸運,穿著紫色的官服,頭發已經花白。身爲三品官員,年紀已經五十八嵗。筋骨雖然早已衰老,但還未到瘦弱疲憊的地步。財産雖然不豐富,也不至於貧窮至極。登山時躰力還在,遇到酒就興致高漲。無事的日子裡時間漫長,不受拘束的天地廣濶。安頓生活有地方,舒適自在無時無刻。解開衣帶感受松下的風,抱著琴在池邊賞月。人們所重眡的,是掌握大權的將軍的印信。策劃考慮關乎安危,權力掌握著生死。焦慮使一人痛苦,權勢使旁人感到壓力。未必每個人的心中,都能像我這樣快活。

賞析

這首詩表達了白居易對自己生活的滿足和對名利的淡泊。他通過對比貪生愛名者的命運,突出了自己雖然年老但生活自在、心境平和的狀態。詩中“解帶松下風,抱琴池上月”描繪了一幅甯靜自得的畫麪,與“焦心一身苦,炙手旁人熱”形成鮮明對比,躰現了詩人對簡單生活的曏往和對權勢的疏離感。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了白居易晚年的生活哲學和人生智慧。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文