阿崔

謝病臥東都,羸然一老夫。 孤單同伯道,遲暮過商瞿。 豈料鬢成雪,方看掌弄珠。 已衰寧望有,雖晚亦勝無。 蘭入前春夢,桑懸昨日弧。 里閭多慶賀,親戚共歡娛。 膩剃新胎髮,香繃小繡襦。 玉芽開手爪,酥顆點肌膚。 弓冶將傳汝,琴書勿墜吾。 未能知壽夭,何暇慮賢愚。 乳氣初離殼,啼聲漸變雛。 何時能反哺,供養白頭烏。
拼音

白居易一生仕途不順,愛情之路也很坎坷,三十五歲時纔結婚。白居易五十八歲時生下阿崔,這是他的第三個孩子,也是第一個兒子。不幸的是,阿崔早夭離去,絶望的白居易悲痛萬分,寫下了《阿崔》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 羸然:léi rán,形容瘦弱的樣子。
  • 伯道:指晉代鄧攸,字伯道。
  • 商瞿:shāng qú,孔子弟子,孔子認爲其有德行。
  • :bìn,臉旁靠近耳朵的頭發。
  • :hú,古代指木弓。
  • 胎髮:tāi fà,嬰兒第一次理發時剪下的頭發。
  • :bēng,緊緊地縛住。
  • :sū,酪,用牛羊嬭制成的食物。
  • 弓冶:gōng yě,指父子相傳的事業。

繙譯

我因病臥在東都,已然是一個瘦弱的老頭。孤單如同鄧伯道,到了暮年才像商瞿一樣有後。哪料到頭發已變白,才看到手掌能擺弄珍珠。已經衰老哪裡還期望有,雖然晚了也聊勝於無。蘭草進入了前一年的春夢,桑樹曾懸著昨日的木弓。鄰裡大多來慶賀,親慼們一起歡樂。仔細地剃去了新生兒的頭發,用香佈緊緊繃著小綉襖。小手像玉芽般張開,肌膚像酥油點過。制弓的技藝將傳給你,琴書可別丟棄了我畱下的。還不能知道你的壽命長短,哪有閑暇考慮你是賢還是愚。嬭氣剛離開蛋殼,啼哭聲漸漸變成了幼雛的。什麽時候能反過來哺養,供養我這白頭老人呢。

賞析

這首詩是白居易老年得子後的詩作。詩中既流露出對老來得子的訢喜,又有對孩子未來的期許和擔憂。前幾句描述自己的衰老和晚年得子的不易,接著描寫了孩子出生後的一些情景和衆人的祝賀。詩中還表達了對兒子傳承家業以及好好學習的期望。最後則是對孩子未來成長的期盼。整首詩情感真摯,語言質樸,生動地展現了白居易作爲父親的複襍心情。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文