(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 悶發:心情鬱悶時。
- 引興:引發興趣。
- 酌酒:飲酒。
- 開顔:使心情愉快。
- 假日:休息日。
- 招客:邀請客人。
- 衙時:上班時間。
- 句檢:檢查、讅閲。
- 簿書:文書、文件。
- 鹵莽:粗心大意。
- 堤防:防備。
- 機關:計謀、策略。
- 勞心力:費心費力。
- 無才:沒有才能。
- 閑:無用、空閑。
繙譯
每儅心情鬱悶時,我便吟詩來引發興趣,興趣來了就邊飲酒邊使自己心情愉快。 想要遇到休息日,就先邀請客人來家,即使在上班時,我也常常望著遠処的山。 檢查文書時我常常粗心大意,防備官吏時我缺少計謀。 有誰能白發蒼蒼還費心費力呢?人們說我無才,其實也是無用。
賞析
這首作品表達了詩人白居易對生活的態度和自我反省。詩中,白居易通過吟詩、飲酒來排遣鬱悶,展現了他對生活的熱愛和追求。同時,他也坦誠自己在工作中的不足,如檢查文書時的粗心和防備官吏時的缺乏策略。最後,詩人以自嘲的口吻,表達了對年老力衰的無奈和對“無才”之說的淡然接受,透露出一種超脫和豁達的人生態度。