(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 暖閣:溫暖的房間。
- 溫爐:取暖的火爐。
- 興稍闌:興致漸漸減退。
- 夜火:夜晚的火光。
- 獨宿:獨自一人過夜。
- 多情:情感豐富。
- 天語:與天對話,比喻孤獨無助。
- 長遣:長時間地派遣,這裏指長時間地忍受。
翻譯
溫暖的房間裏春天剛剛到來,取暖的火爐旁興致已稍減。 晚風依舊帶着寒意,夜晚的火光且留下觀賞。 獨自一人過夜,相依爲伴已久,情感豐富,離別變得困難。 誰能與我共話天際,長時間地忍受四季的寒冷。
賞析
這首詩描繪了春初夜晚的景象,通過「暖閣」、「溫爐」、「晚風」、「夜火」等意象,傳達出詩人對溫暖與陪伴的渴望。詩中「獨宿相依久,多情慾別難」表達了詩人對長久相伴的依戀和離別的不捨。結尾的「誰能共天語,長遣四時寒」則抒發了詩人孤獨無助,渴望有人能理解自己,共同面對四季變換中的寒冷與孤寂。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了白居易詩歌中常見的溫情與哀愁。