錢象先過訪深雪中往報不克短歌柬之
註釋
錢象先:古代人名,指詩人胡應麟的朋友。
武林:指武林人士,武林指的是江湖、武林中的人物。
柬:古代寫信時用的一種簡短的文書。
瓊瑤:傳說中的一種珍貴玉石。
禪席:指佛教徒坐禪時所用的墊子。
西泠:地名,指西泠橋,古代文人雅士聚集之地。
陸士衡、徐元直:古代文人名。
鸘裘:一種貴重的皮袍。
明璫:古代一種珍貴的玉器。
錢塘:古代地名,今浙江杭州的錢塘江。
瓢笠:古代一種帽子。
姑蘇臺:古代文人雅士聚集之地,指蘇州。
翻譯
錢象先前來拜訪我,深雪中前行,想要向我報告他無法完成的短歌柬。
在武林的夜晚,北風呼嘯,雪花紛飛,比鳥翼還要廣闊。
孤山上的老梅樹已經枯死,僵硬得快要死去,我跋涉艱難,呼喚船隻,漫無目的地尋找。
東吳的錢生住在昭慶,裹着褐色的衣袍,高高地躺着,度過漫長的白晝。
吟詠成的詩句一個個珠璣般珍貴,明亮如天花灑落在禪坐的席子上。
回憶起三月來到武林,高聲吟唱,參與西泠的琴藝活動。
讚美才華總是稱讚陸士衡,也有徐元直這樣的好士。
窮困和憂愁似乎與骨骼相連,我已經用盡了所有的才華,卻只能孤獨地立在鸘裘和壁之間。
錢象先沾沾地來拜訪我,空巷中,將明璫贈送給我,顯得親密無間。
風塵勃勃,疲倦地奔波,眼前的錢塘江如夢般遙遠,我想要拿着瓢笠,拄着柺杖,尋找你,但泥濘的臺階卻淹沒了我的雙屐。
美麗的女子婉娟地隔着湖水,一眼望去,雲山之間思緒無盡。
登上壇臺的老者莊嚴地欲盡,文學藝術的殿堂,如今又有誰能佔據名籍。
羨慕你能夠輕而易舉地得到珍寶,下里千夫都在追逐着你。
文學通達的老者嘆息才華已盡,身形骯髒,怎能不匆匆躲避。
醉飲着拿着短章的禿頂老者,小小的刺戲,彷彿在正平中投擲。
未來若有機會,我將把臂與你登上姑蘇臺,或許能忘卻年歲,永遠銘記金石之約。
賞析
這首詩描繪了詩人與朋友錢象先之間的交往和心情。詩中通過描寫風雪交加的環境,表現了詩人內心的孤獨和迷茫。詩人對友情的珍視和對才華的追求貫穿全文,展現了詩人對友情、才華和人生的思考和感慨。整首詩語言優美,意境深遠,展現了古代文人的風采和情懷。