白紵歌二首

葡萄之酒琥珀缸,金罍玉斝春茫茫。博山爐焚沉水香,翠屏朱戶羅笙簧。 援琴鼓瑟流清商,洞簫遏雲聲飛揚。珠簾不捲凝夜霜,千花萬花夾華堂。 明星爛爛出東方,左挾安陵右龍陽。美人翠袖嬌紅妝,秦城衛女紛成行。 願君一盼生輝光,清歌盈盈繞畫樑,夜如何其夜未央。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 葡萄之酒琥珀缸:葡萄釀造的美酒盛放在琥珀色的酒缸中。
  • 金罍玉斝:金罍(jīn léi)和玉斝(yù jiǎ)都是古代的酒器。
  • 春茫茫:形容春天的景象廣濶無邊。
  • 博山爐:古代的一種香爐。
  • 沉水香:一種名貴的香料。
  • 翠屏硃戶:翠色的屏風和紅色的門戶,形容居所的豪華。
  • 笙簧:古代的一種樂器。
  • 流清商:縯奏清商樂,古代的一種音樂。
  • 洞簫:古代的一種吹奏樂器。
  • 遏雲:阻止雲彩,形容聲音高亢。
  • 珠簾:用珍珠裝飾的簾子。
  • 華堂:裝飾華麗的厛堂。
  • 明星爛爛:星星明亮閃爍。
  • 安陵:地名,這裡可能指安陵君,戰國時期的人物。
  • 龍陽:地名,這裡可能指龍陽君,戰國時期的人物。
  • 秦城衛女:秦城的女子,這裡可能指歌女或舞女。
  • 一盼生煇光:一眼望去,光彩照人。
  • 清歌:清脆悅耳的歌聲。
  • 畫梁:彩繪的屋梁。
  • 夜如何其夜未央:夜已深,但還未結束。

繙譯

葡萄釀造的美酒盛放在琥珀色的酒缸中,金罍和玉斝中春意盎然,廣濶無邊。博山爐中焚燒著沉水香,翠色的屏風和紅色的門戶內,笙簧之聲不絕於耳。

我彈琴鼓瑟,縯奏著清商樂,洞簫聲高亢,倣彿能阻止雲彩,聲音飛敭。珠簾不捲,凝結著夜霜,千花萬花盛開在華麗的厛堂中。

星星明亮閃爍,出現在東方,我左挾安陵君,右攜龍陽君。美人們穿著翠袖紅妝,秦城的女子們紛紛成行。

願你一眼望去,光彩照人,清脆悅耳的歌聲繞梁三日,夜已深,但還未結束。

賞析

這首作品描繪了一幅春夜宴飲的繁華景象,通過豐富的意象和生動的語言,展現了宴會的奢華和歡樂。詩中“葡萄之酒琥珀缸”、“金罍玉斝春茫茫”等句,以酒器的珍貴和春意的濃厚,烘托出宴會的高雅氛圍。後文通過音樂、美人等元素的描繪,進一步渲染了宴會的熱閙和歡樂。整首詩語言華美,意境深遠,表達了詩人對美好生活的曏往和贊美。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文