悲秋

海上涼風動,山中秋日深。 百年摧短景,萬里接層陰。 凍蕊依時放,寒蟬戀樹吟。 平生搖落意,臥病更難禁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :摧殘,使受損。
  • 短景:短暫的時光。
  • 層陰:層層疊疊的陰雲。
  • 凍蕊:因寒冷而凝固的花蕊。
  • 依時:按照時節。
  • 寒蟬:秋天的蟬,因其鳴聲淒涼,常用來象徵秋意或哀愁。
  • 戀樹吟:指寒蟬依戀着樹枝,發出哀鳴。
  • 搖落:指草木凋零。
  • 難禁:難以忍受。

翻譯

海上的涼風開始吹拂,山中的秋日顯得更加深沉。 百年的時光匆匆流逝,彷彿萬里之外的層層陰雲都聚集到了眼前。 寒冷中的花蕊依舊按時開放,寒蟬依戀着樹枝,發出淒涼的鳴叫。 我一生中對草木凋零的感慨,如今臥病在牀,更是難以忍受。

賞析

這首作品以悲秋爲主題,通過描繪海上涼風、山中秋日、百年時光的流逝以及自然界中的凍蕊和寒蟬,表達了作者對時光易逝和生命無常的深切感慨。詩中「摧短景」和「接層陰」形象地描繪了時間的無情和人生的陰鬱,而「凍蕊依時放」和「寒蟬戀樹吟」則進一步以自然景象來象徵生命的堅韌與哀愁。結尾的「搖落意」和「更難禁」則深刻反映了作者在病榻上對生命凋零的無奈和悲痛。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的悲秋之作。

孫承恩

明松江華亭人,字貞父(甫),號毅齋。孫衍子。正德六年進士。授編修,歷官禮部尚書,兼掌詹事府。嘉靖三十二年齋宮設醮,以不肯遵旨穿道士服,罷職歸。文章深厚爾雅。工書善畫,尤擅人物。有《歷代聖賢像贊》、《讓溪堂草稿》、《鑑古韻語》。 ► 1629篇诗文