又六首

博山銀縷細,瀋水玉壺香。 後院通韋曲,前除接建章。 名姝三百輩,月底誦靈光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 博山:古代傳說中的仙山,這裏指香爐。
  • 銀縷:銀絲,這裏指香爐上的裝飾。
  • 瀋水:沉香,一種香料。
  • 玉壺:玉製的壺,這裏指香爐。
  • 韋曲:地名,在今陝西省西安市長安區,唐代貴族居住區。
  • 前除:前面的臺階。
  • 建章:古代宮殿名,這裏指宮殿般的建築。
  • 名姝:美女。
  • 靈光:指月光。

翻譯

博山香爐上銀絲細密,沉香在玉壺香爐中散發着香氣。後院通往韋曲,前面臺階連接着建章般的建築。三百位美麗的女子,在月光下誦讀着詩篇。

賞析

這首詩描繪了一個華麗的場景,通過精緻的香爐和香料,以及後院和前臺階的描述,展現了宮廷或貴族府邸的奢華。詩中的「名姝三百輩,月底誦靈光」則進一步以美女和月光下的詩誦,增添了一種優雅和神祕的氛圍。整體上,詩歌通過對細節的精緻描繪,傳達了一種超凡脫俗的美感。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文