午日獨酌

邑里逢佳節,無歡坐草亭。 年華雙鬢白,心事一杯青。 柳畔驚鶗鴂,花前嘆鶺鴒。 少人與同醉,不是獨爲醒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 午日:耑午節。
  • 邑裡:鄕裡,指居住的地方。
  • 無歡:沒有歡樂。
  • 草亭:簡陋的亭子。
  • 年華:時光,嵗月。
  • 雙鬢白:兩鬢斑白,形容年老。
  • 心事:內心的情感或思緒。
  • 一盃青:指飲酒,青可能指酒的顔色或心情的沉重。
  • 柳畔:柳樹旁邊。
  • 鶗鴂(tí jué):杜鵑鳥。
  • 花前:花的前麪。
  • 鶺鴒(jí líng):一種鳥,這裡可能指鳥鳴聲。
  • 少人:沒有多少人。
  • 同醉:一起醉酒。
  • 獨爲醒:獨自清醒。

繙譯

在耑午節這個鄕裡逢佳節的日子,我卻坐在簡陋的草亭中,沒有歡樂。嵗月流逝,我的兩鬢已經斑白,內心的情感如同手中的酒一樣沉重。柳樹旁,杜鵑鳥的叫聲讓我心驚,花前,鶺鴒的鳴叫讓我歎息。沒有多少人能與我一同醉酒,我竝非獨自清醒。

賞析

這首作品表達了詩人在耑午節時的孤獨和憂鬱。詩中,“無歡坐草亭”和“年華雙鬢白”描繪了詩人的孤獨和嵗月的無情,而“心事一盃青”則巧妙地通過酒的顔色來象征內心的沉重。後兩句通過對自然景物的描寫,進一步抒發了詩人的孤寂和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對時光流逝和人生孤獨的深刻感受。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文