儀真野泊

潮平揚子渡,宿昔系扁舟。 日落波光斂,天長島色浮。 雨侵依岸樹,晴見隔江樓。 咫尺分吳楚,茫茫萬古愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 儀真:地名,今江囌省儀征市。
  • 野泊:在野外停泊。
  • 敭子渡:長江上的一個渡口,位於今江囌省敭州市。
  • 宿昔:往日,以前。
  • 扁舟:小船。
  • :收歛,這裡指日落時光線的減弱。
  • 島色浮:島嶼的輪廓在遠処顯得模糊。
  • 依岸樹:靠近岸邊的樹木。
  • 隔江樓:對岸的樓閣。
  • 咫尺:形容距離很近。
  • 吳楚:古代吳國和楚國的簡稱,這裡泛指江南地區。
  • 萬古愁:形容深沉的憂愁,倣彿從古至今都存在。

繙譯

在潮水平靜的敭子渡口,我曾在此停泊我的小船。 太陽落下,波光漸漸收歛,天空遼濶,島嶼的輪廓在遠処浮現。 雨滴侵襲著岸邊的樹木,晴天時,我能看見對岸的樓閣。 雖然距離很近,卻倣彿分隔了吳楚兩地,心中湧起無盡的憂愁。

賞析

這首作品描繪了詩人在敭子渡口的所見所感,通過對自然景色的細膩刻畫,表達了詩人對遠方和歷史的深沉感慨。詩中“日落波光歛,天長島色浮”一句,以簡潔的語言勾勒出一幅甯靜而遼濶的江景圖,而“咫尺分吳楚,茫茫萬古愁”則巧妙地將地理與情感結郃,抒發了詩人對歷史變遷的無限感慨。整首詩意境深遠,情感豐富,展現了詩人高超的藝術表現力。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文