(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 豪舉:指顯赫的舉動或名聲。
- 大方:指學識淵博,見解高明。
- 凌岝崿:岝崿(zuò è),山勢險峻的樣子。凌,超越。
- 滄浪:指江河湖海。
- 宛爾:彷彿,好像。
- 祗林:指佛教寺廟。
- 悠然:悠閒自在的樣子。
- 名避我:指對方因名聲而避開我。
- 醉爲鄉:指沉醉於酒中,如同進入另一個世界。
翻譯
你的名字並非因顯赫的舉動而聞名,而是因爲你的文章學識淵博,見解高明。我們一同舉杯,超越了險峻的山峯,同舟共濟,親近了廣闊的江河湖海。彷彿在佛寺的日光下,悠閒自在地與你相遇,長久以來,我知道你因名聲而避開我,只適合沉醉於酒中,如同進入另一個世界。
賞析
這首作品表達了作者對友人方衆甫的讚賞與感慨。詩中,「姓字非豪舉,文章是大方」直接點明瞭方衆甫的才華與低調,而「一尊凌岝崿,並艇狎滄浪」則通過飲酒與共舟的意象,展現了兩人深厚的友誼。後兩句「久知名避我,只合醉爲鄉」則透露出作者對友人因名聲而疏遠的無奈,以及希望與友人共同沉醉於酒鄉的願望。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對友情的珍視與對世俗名利的淡泊。