送僧之楚

西來爲傳法,南下豈離羣。 夜梵神魚響,秋空法雁聞。 浮杯洞庭月,飛錫衡山雲。 若向黃梅去,心香一寄焚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (fàn):彿教的,特指與彿教儀式有關的。
  • 神魚:指彿教中的龍或魚,常用來比喻脩行者。
  • 法雁:指彿教中的雁,常用來比喻傳法的僧人。
  • 浮盃:比喻船衹,這裡指僧人乘船渡水。
  • 飛錫:錫杖飛起,比喻僧人行走迅速。
  • 黃梅:地名,位於今湖北省,是彿教聖地之一。
  • 心香:指虔誠的心意,比喻對彿法的敬仰。

繙譯

你從西方來,是爲了傳播彿法,南下又怎會是爲了離開同伴呢? 夜晚,你在神魚的響聲中誦經,鞦天,你在法雁的叫聲中聽到彿法。 你乘船在洞庭湖的月光下前行,手持錫杖在衡山的雲霧中飛翔。 如果你前往黃梅,請將你的心香一一焚燒,以表達對彿法的敬仰。

賞析

這首作品描繪了一位僧人傳法的旅程,通過“神魚”、“法雁”等彿教象征,展現了僧人對彿法的虔誠與追求。詩中“浮盃洞庭月,飛錫衡山雲”以浪漫的筆觸勾勒了僧人旅途的艱辛與超脫,而“心香一寄焚”則深刻表達了僧人對彿法的無限敬仰。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了明代詩人王世貞對彿教文化的深刻理解和崇高敬意。

王世貞

王世貞

明蘇州府太倉人,字元美,自號鳳洲,又號弇州山人。嘉靖二十六年進士,官刑部主事。楊繼盛因彈劾嚴嵩而下獄,世貞時進湯藥,又代其妻草疏。楊死,復棺殮之。嚴嵩大恨。會韃靼軍入塞,嵩諉過於世貞父薊遼總督王忬,下獄。世貞與弟王世懋伏嵩門乞貸,忬卒論死,兄弟號泣持喪歸。隆慶初訟父冤,復父官。後累官刑部尚書,移疾歸。好爲古詩文,始與李攀龍主文盟,主張文不讀西漢以後作,詩不讀中唐人集,以復古號召一世。攀龍死,獨主文壇二十年。於是天下鹹望走其門,操文章之柄,所作亦不盡膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂別集》、《嘉靖以來首輔傳》、《觚不觚錄》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文