與客問答二首
長跪牽客裾,故鄉今何如。
客起長跪言,故鄉不可居。
墳壟既蕪沒,寧復識田廬。
鄰巷鮮故人,族屬半丘墟。
巖巖高山谷,今爲官路衢。
主人聆客言,涕泗交漣如。
離鄉三十載,少女爲人姑。
邇者日以親,遠者日以疏。
狐狸知故穴,牛馬知故阹。
願爲連理樹,託根北山隅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 長跪:長時間跪着。
- 裾(jū):衣服的前襟。
- 墳壟:墳墓。
- 族屬:家族成員。
- 丘墟:廢墟。
- 巖巖:高聳的樣子。
- 官路衢:官道,大路。
- 涕泗交漣如:眼淚和鼻涕交織流淌。
- 少女:年輕的女子。
- 人姑:別人的妻子。
- 邇者:近親。
- 連理樹:兩棵樹的枝幹合生在一起,比喻恩愛夫妻或親密無間的朋友。
- 託根:紮根。
翻譯
我長時間跪着拉着客人的衣襟,詢問故鄉的現狀如何。客人起身也長時間跪着回答,說故鄉已經不適合居住了。墳墓已經荒蕪,無法辨認出田地和房屋。鄰近的巷子裏幾乎沒有熟人,家族成員也多半散居在廢墟之中。高聳的山谷,現在變成了官道。主人聽了客人的話,眼淚和鼻涕交織流淌。離開故鄉已經三十年,年輕的女子已經成了別人的妻子。近親日益親近,遠親日益疏遠。狐狸知道舊時的巢穴,牛馬知道舊時的圍欄。我願意成爲連理樹,紮根在北山的角落。
賞析
這首詩通過主人與客人的對話,展現了故鄉的變遷與個人的感慨。詩中,「長跪」體現了主人對故鄉的深切關懷與敬重,而客人的回答則描繪了故鄉的荒涼與變遷,反映了時間的無情與人生的無常。主人聽後的「涕泗交漣如」更是情感的爆發,表達了對故鄉深深的眷戀與無奈。結尾的「願爲連理樹,託根北山隅」則寄託了對故鄉不變的情感與希望,即使環境變遷,內心的情感依舊如連理樹般緊密相連。整首詩情感真摯,語言簡練,意境深遠,表達了詩人對故鄉的深情與對人生變遷的感慨。