述懷五十三首

晝有千種慮,夜無一枕眠。 所以思者何,美人邈遠天。 秋風入庭樹,慘慘號寒蟬。 飄飄雲想衣,灼灼花想鈿。 玉顏不可見,空記平生言。 秦吳非易越,悵望寒鴻前。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邈遠:遙遠。
  • 慘慘:形容寒蟬的叫聲淒涼。
  • :大聲叫。
  • 灼灼:形容花朵鮮豔明亮。
  • :古代婦女戴在頭上的裝飾品,用金、銀、玉等製成。
  • 玉顏:美麗的容顏。
  • 空記:白白地記得。
  • 秦吳:古代兩個國家的名稱,這裏泛指遠方。
  • 易越:容易跨越。
  • 悵望:惆悵地望着。
  • 寒鴻:寒冷季節南飛的大雁。

翻譯

白天心中有千種憂慮,夜晚卻無法安然入睡。我所思念的是什麼呢?是那位美人,她遠在天邊。秋風吹過庭院的樹,寒蟬淒涼地叫着。我想象着她飄逸的衣裳,鮮豔如花的髮飾。但她的美麗容顏無法見到,只能白白地記得她平時的言語。秦吳之地雖遠,卻不是不可跨越,我只能惆悵地望着南飛的大雁。

賞析

這首作品表達了作者對遠方美人的深切思念和無法相見的悵惘。詩中通過秋風、寒蟬等自然景象的描繪,營造出一種淒涼的氛圍,增強了思念之情的表現力。同時,通過對美人衣飾的想象,展現了作者對美人形象的深刻記憶和美好向往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了作者對愛情的執着追求和無奈心情。

周是修

明江西泰和人,名德,以字行。少孤力學,洪武末舉明經,爲霍丘縣學訓導,建文間爲衡王府紀善,留京師,預翰林纂修。好薦士,屢陳國家大計。燕兵入京城,自經於應天府學尊經閣。嘗輯古今忠節事爲《觀感錄》。 ► 195篇诗文