(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 折楊柳曲:古樂府曲名,多用於描寫離別之情。
- 拂:輕輕擦過。
- 長路:遠途。
- 朝:早晨。
- 暮:傍晚。
- 南北:泛指各個方向,這裏指行人來去無定。
- 無已時:沒有停止的時候。
- 折盡:折斷了很多。
- 可憐:可惜。
翻譯
楊柳多麼青翠,春風輕拂着漫長的道路。早晨送別行人歸去,傍晚又送行人離開。行人來來往往,方向不定,沒有停止的時候,可惜折斷了那麼多楊柳,卻沒有一枝能夠留下。
賞析
這首作品通過描繪楊柳和春風,以及行人不斷的離別場景,表達了深深的離愁別緒。詩中「楊柳何青青」一句,既描繪了楊柳的生機盎然,又暗含了離別的哀愁。而「春風拂長路」則進一步以春風的溫柔和長路的遙遠,加深了離別的感傷。後兩句「朝送行人歸,暮送行人去」,通過時間的流轉,強調了離別的頻繁和無奈。最後兩句「行人南北無已時,折儘可憐無一枝」,則以折柳的習俗,抒發了對離別之人的不捨和遺憾。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的離別詩。