演興四首初祀

· 元結
登高峯兮俯幽谷,心悴悴兮念羣木。見樗栲兮相陰覆,憐梫榕兮不豐茂。 見榛梗之森梢,閔樅橎兮合蠹。槢橈橈兮未堅,椲桹桹兮可屈。 樒林樽兮不香,拔丰茸兮已實。豈元化之不均兮,非雨露之偏殊。 諒理性之不等於順時兮,不如瘞吾心以冥想。終念此兮不怡,佁予莫識天地之意兮。 願截惡木之根,傾梟獍之古巢。取囗童以爲薪,割大木使飛焰。 徯枯腐之燒焚,實非吾心之不仁惠也。豈恥夫善惡之相紛,且欲畚三河之膏壤。 裨濟水之清漣,將封灌乎善木。令橚橚以梴梴,尚畏乎衆善之未茂兮。 爲衆惡之所挑凌,思聚義以爲曹。令敷扶以相勝,取方所以柯如兮。 吾將出於南荒,求壽藤與蟠木。吾將出於東方,祈有德而來歸。 輔神檉與堅香,且憂顒之翩翩。又愁㺠之奔馳,及陰陽兮不和。 惡此土之失時,今神檉兮不茂。使堅香兮不滋,重嗟惋兮何補。 每齊心以精意,切援祝於神明。冀感通於天地,猶恐衆妖兮木魅。 魍魎兮山精,山誤惑於靈心。經紿於言兮不聽,敢引佩以指水,誓吾心兮自明。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 悴悴 (cuì cuì):憂愁的樣子。
  • 樗栲 (chū kǎo):兩種樹名,樗爲臭椿,栲爲山樗。
  • 梫榕 (qǐn róng):兩種樹名,梫爲一種香木,榕爲榕樹。
  • 榛梗 (zhēn gěng):荊棘。
  • 樅橎 (cōng fán):兩種樹名,樅爲松樹的一種,橎爲橎樹。
  • 槢橈橈 (xí ráo ráo):形容樹枝柔弱。
  • 椲桹桹 (wěi láng láng):形容樹木高大。
  • 樒林樽 (mì lín zūn):樒爲一種香木,林樽指樹林中的酒器。
  • 丰茸 (fēng róng):茂盛的樣子。
  • (yì):埋藏。
  • (yǐ):癡呆的樣子。
  • 梟獍 (xiāo jìng):傳說中的惡鳥,比喻惡人。
  • (xī):等待。
  • (běn):用簸箕裝土。
  • 橚橚 (sù sù):形容樹木茂盛。
  • 梴梴 (chān chān):形容樹木直立。
  • 挑凌 (tiǎo líng):挑釁欺凌。
  • 橚橚 (sù sù):形容樹木茂盛。
  • 梴梴 (chān chān):形容樹木直立。
  • (yóng):大頭。
  • (yù):古代傳說中的一種獸。
  • 魍魎 (wǎng liǎng):山中的精怪。
  • 木魅 (mù mèi):樹精。

翻譯

登上高峯俯瞰幽深的山谷,心中憂愁地思念着羣木。看到樗栲樹相互遮蔽,可憐梫榕樹不夠茂盛。看到荊棘叢生,閔懷樅橎樹被蟲蛀。樹枝柔弱還未堅固,高大的樹木卻可彎曲。樒樹林中的酒器不香,拔起茂盛的草木已有果實。難道是自然的造化不公平,還是雨露的恩澤有所偏頗?理性與順應時勢不同,不如埋藏我的心去冥想。最終想到這些不愉快,我癡呆地不解天地之意。

希望截斷惡木的根,摧毀梟獍的古老巢穴。取來兒童作爲柴火,砍伐大樹使其燃燒。等待枯腐之物的燒燬,這並非我心不仁慈。豈能忍受善惡混雜,我想要用三河的肥沃土壤。幫助濟水保持清澈,將灌溉良木。讓樹木茂盛直立,還擔心衆多善木未茂盛。被衆多惡木挑釁欺凌,思考聚集正義作爲力量。讓扶助相互取勝,取方正之木作爲榜樣。我將前往南方荒野,尋求壽藤與蟠木。我將前往東方,祈求有德者歸來。輔助神檉與堅香,且憂慮大頭翩翩。又愁㺠獸奔馳,及陰陽不和。厭惡此土失去時機,現在神檉不茂盛,堅香不再滋養。重重嘆息有何補益,每次都齊心用精意,懇切地向神明祈禱。希望感動天地,仍恐衆妖木魅,魍魎山精,山被靈心誤導。經文欺騙不聽,敢引佩指向水,誓言我心自明。

賞析

這首作品描繪了作者在自然環境中的深刻體驗和內心世界的複雜情感。通過對比不同樹木的生長狀態,表達了作者對自然界不公和時勢變遷的感慨。詩中,「樗栲」與「梫榕」的對比,象徵着自然界的善惡並存,而「榛梗」與「樅橎」則進一步以樹木的遭遇來隱喻社會的複雜和個人的無奈。詩的後半部分,作者通過祈求和誓言,展現了對正義和道德的堅持,以及對自然和神明的敬畏。整體上,這首詩不僅是對自然景觀的描繪,更是對人生哲理和道德價值的深刻反思。

元結

元結

元結,字次山,號漫叟、聱叟,唐代文學家、洛陽(今河南洛陽)人,後遷汝州魯山(今屬河南),天寶六載(747)應舉落第後,歸隱商餘山。天寶十二載進士及第。安祿山反,曾率族人避難猗玗洞(今湖北大冶境內),因號猗玗子。乾元二年(759),任山南東道節度使史翽幕參謀,招募義兵,抗擊史思明叛軍,保全十五城。代宗時,任道州刺史,調容州,加封容州都督充本管經略守捉使,政績頗豐。約大曆七年(約772年)入朝,後卒於長安。 ► 102篇诗文