(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 潞府:地名,今山西省長治市。
- 客亭:旅館或客棧。
- 崔鳳童:人名,詩人的朋友。
- 蕭條:形容景象淒涼、寂靜。
- 郡城:古代行政區劃,這裏指潞府城。
- 閉:關閉,這裏指城門關閉,夜晚的靜謐。
- 旅館:供旅客住宿的地方。
- 空寒煙:空蕩蕩的,只有寒煙繚繞。
- 秋月:秋天的月亮。
- 愁客:憂愁的旅客,指詩人自己。
- 山鍾:山中的鐘聲,可能是寺廟的鐘聲。
- 暮天:傍晚的天空。
- 新知:新認識的朋友。
- 偶相訪:偶然來訪。
- 斗酒:共飲一杯酒。
- 情依然:情感依舊,指與新知之間的友情。
- 一宿:一夜。
- 阻長會:阻礙了長時間的相聚。
- 清風:清新的風。
- 徒滿川:只是充滿了整個河川。
翻譯
郡城在夜幕中靜謐無聲,旅館內空蕩蕩的,只有寒煙繚繞。秋天的月亮照耀着憂愁的我,山中的鐘聲在傍晚的天空中迴盪。新認識的朋友偶然來訪,我們共飲一杯酒,友情依舊。一夜的相聚雖然短暫,阻礙了長時間的相聚,但清新的風依然充滿了整個河川。
賞析
這首作品描繪了詩人在潞府客亭的夜晚,孤獨與寂寞中偶遇新知的情景。詩中,「蕭條郡城閉,旅館空寒煙」描繪了夜晚的靜謐與淒涼,而「秋月對愁客,山鍾搖暮天」則進一步以秋月和山鍾來加深這種孤寂的氛圍。後兩句「新知偶相訪,斗酒情依然」則突然轉折,帶來了友情的溫暖和慰藉。最後,「一宿阻長會,清風徒滿川」表達了詩人對短暫相聚的遺憾,以及對自然清風的感慨,情感真摯,意境深遠。