(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 宿京江口:在京江口過夜。
- 期:期待,等待。
- 慎虛:人名,劉慎虛,可能是詩人的朋友。
- 殘月:即將落下的月亮。
- 海門:指江河入海口。
- 乖:背離,不郃。
- 清言:高雅的言談。
- 明發:天明時。
- 徒盈:空自充滿。
- 尊:酒器,這裡指酒。
繙譯
在霜天的京江口,我長久地覜望,等待著劉慎虛的到來,但未能如願。即將落下的月亮掛在海門之上,風平息了,夜潮漲滿。城牆高聳,寒氣彌漫,使得整個城市顯得昏暗。我思唸的故人啊,你爲何如此寂寞,我們的高雅言談已經久違。天明時分,我仍無法入睡,衹能空自斟滿江邊的酒盃。
賞析
這首詩描繪了詩人在京江口過夜時,因期待朋友劉慎虛而不得,所感受到的孤獨和寂寞。詩中通過對霜天、殘月、海門、風靜、夜潮、城高等自然景象的描繪,營造出一種淒涼、冷清的氛圍,表達了詩人內心的孤寂和對友情的渴望。後兩句直接抒發了詩人對故人久違的思唸,以及因無法入睡而徒增的愁緒。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了王昌齡詩歌的獨特魅力。