(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 尉(wèi):古代官名,這裏指洛陽尉劉晏。
- 府掾(fǔ yuàn):古代官府中的屬官。
- 天宮(tiān gōng):指天空。
- 風塵(fēng chén):比喻世俗的紛擾。
- 青林(qīng lín):青翠的樹林。
- 削去(xuē qù):除去,這裏指忘卻。
- 府縣理(fǔ xiàn lǐ):指官府的事務。
- 豁然(huò rán):形容心情開朗,無拘無束。
- 神機(shén jī):指心思,心機。
- 三湘(sān xiāng):指湖南一帶,這裏泛指遠方。
- 太行(tài háng):山脈名,位於今河北、山西一帶。
- 遠宦(yuǎn huàn):遠行做官。
- 滄溟(cāng míng):大海。
翻譯
好友劉晏邀請我留宿,月光明亮地懸掛在天空。 我們遠離了世俗的紛擾,在青翠的樹林中灑掃。 忘卻了官府的事務,心情豁然開朗,心機一空。 自從我從三湘歸來,纔有了今晚的相聚。 我的舊居在太行山以北,而你遠行做官到了東海之東。 我們各自有四方的事務,但白雲似乎處處相連。
賞析
這首詩描繪了詩人王昌齡與好友洛陽尉劉晏在月明之夜的相聚情景。詩中,「月明懸天宮」一句,既描繪了夜晚的寧靜美麗,也象徵了詩人內心的寧靜與超脫。通過「削去府縣理,豁然神機空」表達了詩人對世俗事務的厭倦和對自然寧靜生活的嚮往。最後兩句「各有四方事,白雲處處通」則展現了詩人對友情的珍視和對遠方友人的思念,即使各自忙碌,心卻如白雲般相通。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情和自然之美的讚美。