醉翁亭懷古
滁城西南多好山,峯巒矗立青雲端。
智仙好事擇幽勝,構亭乃在山之間。
山迴路轉六七裏,曲澗潺湲弄春水。
釀泉瀉出兩峯來,亭子翼然平地起。
醉翁襟度非常人,時來開宴羅衆賓。
宴酣之樂樂最真,山殽野蔌紛前陳。
醉翁之意不在酒,好水好山渠所有。
胸中豪氣吐虹霓,筆下文光射星斗。
一去人間知幾年,山光水色尤依然。
廢址荒涼春雨裏,斷碑剝落秋風前。
我來登臨無限意,欲談往事心先醉。
方今四海歌治平,亭構嘗懷嗣翁志。
他日重看復故基,眼前突兀增光輝。
會須更秉如椽筆,爲寫磨崖百尺碑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滁城:今安徽省滁州市。
- 智仙:人名,可能是一位僧人或道士。
- 潺湲(chán yuán):形容水流聲。
- 釀泉:泉水名,此指泉水從兩峯間流出。
- 翼然:形容亭子像鳥翼一樣展開。
- 山殽(yáo):山中的野味。
- 野蔌(sù):野菜。
- 渠:他,指醉翁。
- 虹霓(hóng ní):彩虹。
- 文光:指文采。
- 剝落:脫落,損壞。
- 治平:指社會安定,政治清明。
- 嗣翁:繼承前人的志向。
- 突兀:突然出現,高聳。
- 如椽筆:比喻大筆,指書寫或繪畫的工具。
- 磨崖:在山崖上磨刻文字或圖案。
翻譯
滁州城西南方向有許多美麗的山峯,它們高聳入雲。智仙喜歡尋找幽靜美麗的地方,於是選擇在山中建造了一座亭子。沿着山路轉了六七里,可以聽到曲澗中潺潺的春水聲。釀泉從兩座山峯間流出來,亭子就像鳥翼一樣在平地上展開。醉翁的胸懷非常人所能及,時常在這裏設宴招待賓客。宴會中最真實的樂趣,就是山中的野味和野菜紛紛擺上桌。醉翁的心思並不在酒上,而是欣賞這裏的好山好水。他的胸中豪氣如彩虹般吐露,筆下的文采如同星光般閃耀。自從他離開人間已經很多年,山光水色依舊如故。廢棄的亭址在春雨中顯得荒涼,斷碑在秋風中剝落。我來此登高望遠,心中充滿了無限的思緒,想要談論往事卻已心醉。如今四海之內都在歌頌社會的安定,我們仍然懷念着醉翁的志向。將來有一天,我們要重建這座亭子,讓它再次光輝照人。屆時,我將拿起如椽大筆,在山崖上刻下百尺高的碑文。
賞析
這首作品通過對滁城西南山水的描繪,以及對醉翁亭的懷古之情,展現了作者對自然美景的讚美和對歷史人物的敬仰。詩中「醉翁之意不在酒,好水好山渠所有」一句,深刻表達了醉翁超脫世俗、寄情山水的豁達情懷。後文通過對亭子廢址的描寫,抒發了對往昔的懷念和對未來的憧憬,體現了作者對文化傳承的重視和對美好未來的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了作者深厚的文學功底和豐富的情感世界。