金山寺妙高臺
維舟金山下,飛步妙高臺。
倚闌縱遐矚,豁然懷抱開。
誰雲隔一水,我喜絕纖埃。
淮南見咫尺,煙樹翠成堆。
江山宛猶昨,昔人安在哉。
緬懷坡仙輩,賦詠騁雄才。
俯仰幾百年,石刻荒蒼苔。
不須雍門琴,對景令人哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 維舟:系船。
- 飛步:快步。
- 縱遐矚:放眼遠望。
- 豁然:形容心情開朗。
- 纖埃:微塵。
- 淮南:地名,指淮河以南地區。
- 咫尺:形容距離很近。
- 緬懷:深情地懷念。
- 坡仙:指蘇軾,因其號東坡居士,後人尊稱爲坡仙。
- 騁雄才:施展宏偉的才華。
- 俯仰:形容時間短暫。
- 雍門琴:古代名琴,此處指彈琴。
翻譯
我係船在金山下,快步登上妙高臺。 倚着欄杆放眼遠望,心情豁然開朗。 雖說只隔一水之遙,我卻欣喜這裏無塵。 淮南的景象近在咫尺,煙霧中的樹木翠綠成堆。 江山依舊如昨,昔日的偉人今何在? 深情地懷念蘇軾等人,他們的賦詠展現了宏偉的才華。 轉眼幾百年過去,石刻上已長滿荒涼的蒼苔。 無需彈奏雍門琴,面對此景已令人感到哀傷。
賞析
這首作品描繪了作者在金山妙高臺上的所見所感。通過遠望江山、懷念先賢,表達了時光易逝、人事無常的哀思。詩中「江山宛猶昨,昔人安在哉」一句,既展現了江山依舊的壯美,又暗含了對過往偉人的追憶與感慨。結尾的「不須雍門琴,對景令人哀」則巧妙地以景結情,將內心的哀愁與眼前的景象融爲一體,使詩歌的意境更加深遠。