婺婦詞

· 郭奎
東家婦,西家泣,東邊浮雲西邊日。年芳良在茲,朱顏如舜華。 城頭月出夜將半,玉階金井啼寒鴉。憶昔未嫁初,嬌笑父母側。 郎騎竹馬妾倚牀,手摺櫻桃共郎劇。同居鄉里兩無猜,長大亦得爲家室。 自從結髮能幾時,風塵四起遭離別。良人執戟好戎馬,出門屢致殷勤詞。 一朝富貴從所欲,黃金滿籯珠滿斛。孤人之子寡人妻,積惡既盈禍亦速。 美人如花歌未央,中庭日落悲且傷。報仇壯士在咫尺,十年兵散空彷徨。 空彷徨,不能已,顧妾哀啼淚如洗。阿姫寵妓隨亂兵,泥污殘屍孰敢視。 空遺賤妾與小姑,東家流落西家居。五更泣罷向姑學,願姑無如妾命薄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 婺婦:指寡婦。
  • 舜華:指木槿花,比喻美貌。
  • 玉階金井:形容宮廷或富貴人家的建築。
  • 竹馬:兒童遊戲時當馬騎的竹子。
  • :玩耍。
  • 結髮:指結婚。
  • 執戟:手持長戟,指從軍。
  • (yíng):竹籠。
  • (hú):古代容量單位,十鬥爲一斛。
  • 未央:未盡,無窮無盡。
  • 咫尺:形容距離很近。
  • 彷徨:徘徊不定,心神不寧。
  • 阿姫:指寵愛的女子。
  • 殘屍:指戰亂中死者的屍體。
  • 流落:指失去家園,四處流浪。

翻譯

東家的婦人在哭泣,西家的婦人也在哭泣,東邊是浮雲,西邊是陽光。青春的美好時光就在這裏,美麗的容顏如同木槿花一般。城頭的月亮已經升起,夜已過半,宮廷的玉階和金井旁,寒鴉在啼叫。回憶起未嫁之時,嬌笑在父母身旁。郎君騎着竹馬,我倚在牀邊,手摺下櫻桃與郎君一起玩耍。同在一個鄉里,彼此無猜,長大後也能成爲一家人。自從結婚以來,時間並不長,風塵四起,遭遇離別。我的良人喜歡戎馬生涯,出門時常寄來殷勤的話語。一旦富貴隨心所欲,黃金滿籠,珍珠滿斛。孤兒寡母,積惡已滿,禍患也將迅速降臨。如花般的美人在歌唱未央,庭院中日落時分,悲傷且哀傷。報仇的壯士近在咫尺,十年兵散,空留彷徨。空彷徨,不能自已,看着妾身哀啼,淚如雨下。寵愛的女子隨着亂兵,泥污中的殘屍無人敢看。只剩下我和小姑,東家流落到西家居住。五更時分哭泣結束後,向小姑學習,願小姑不要像我這樣命薄。

賞析

這首作品通過對比東家與西家婦人的命運,描繪了戰亂時期人們的悲慘遭遇。詩中,東家婦人的青春美貌與西家婦人的悲泣形成鮮明對比,反映了戰亂對普通人生活的巨大影響。詩中還通過回憶與現實的對比,展現了主人公從少女時期的歡樂到成爲寡婦的悲慘轉變,深刻揭示了戰亂帶來的家庭破碎和社會動盪。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對戰亂的深刻反思和對和平生活的深切向往。

郭奎

元明間廬州府巢縣人,字子章。元末從餘闕治經,闕屢稱之。朱元璋起江淮,奎歸之,從事幕府。朱文正爲大督開府南昌,命奎參其軍事。後文正未得封賞,態度失常,得罪太祖,奎連累坐誅。有《望雲集》。 ► 223篇诗文