(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擊築:築(zhù),古代一種絃樂器,形似箏,有十三根弦,弦下有柱。擊築是彈奏築這種樂器。
- 慕:羨慕。
- 邊勳:邊疆的功勳。
- 箜篌:箜篌(kōnghóu),古代一種撥絃樂器,有豎式和臥式兩種。
- 塞雲:邊塞的雲,這裏指邊疆的景象。
- 玉關:玉門關,古代通往西域的要道,這裏泛指邊關。
- 儂家:我,古代吳語中的「我」。
- 衛將軍:指衛青,西漢名將,曾多次擊敗匈奴,這裏可能指代女子的丈夫或情人是一位英勇的將軍。
翻譯
漢王彈奏築琴,羨慕邊疆的功勳,我則抱着箜篌,歌唱邊塞的雲。 請不要讓玉門關的消息斷絕,畢竟我家還有衛青將軍。
賞析
這首詩通過漢王與女子不同的表達方式,展現了邊疆的壯志與思鄉之情。漢王擊築,表達了對邊疆功勳的嚮往;女子抱箜篌歌塞雲,則透露出對邊疆生活的感慨與對家人的思念。末句「莫遣玉關消息斷,儂家況有衛將軍」,既表達了對邊關消息的關切,也暗示了家中有一位英勇的將軍,增添了一絲自豪與安慰。整首詩語言簡練,意境深遠,情感豐富。