(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 倏忽:shū hū,形容時間過得很快。
- 幽棲:yōu qī,隱居。
- 薜蘿:bì luó,一種植物,常用來形容隱士的居所。
- 柯亭:kē tíng,地名,古時紹興的一個地方。
- 鏡水:jìng shuǐ,形容水面平靜如鏡。
翻譯
轉眼間就成了長久的離別,我隱居的地方依舊被薜蘿覆蓋。 草地上芳香的花朵經過雨水的洗禮已經凋謝,秋天的蟲鳴聲愈發響亮。 夜晚的月光照耀在柯亭市,涼風吹拂着平靜如鏡的水面。 我們約定要盡情醉一場,不知何時才能再次相聚。
賞析
這首作品表達了詩人對遠方友人的深切懷念和隱居生活的孤寂。詩中,「倏忽成遠別」一句,既表達了時間的流逝,也暗示了與友人的分離之久。後文通過對自然景物的描繪,如「草芳經雨歇」、「蟲響入秋多」,進一步以景生情,抒發了詩人對友人的思念之情。結尾的「相期盡一醉,何日重經過」則流露出對未來重逢的期盼,情感真摯,意境深遠。