(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 擊柝(tuò):敲打梆子。
- 卸衣:脫下衣服。
- 書葉:書頁。
- 逗:引逗,這裏指蟲子觸碰。
- 燭花:蠟燭燃燒時滴下的蠟油。
- 匣劍:劍在匣中,比喻英雄無用武之地。
- 孤憤:孤獨而憤慨。
- 歌弦:音樂和歌聲。
- 雜:混合。
- 怨詩:表達哀怨或不滿的詩。
- 新貴客:新近顯貴的人。
- 嘶馬:馬嘶叫。
翻譯
夜晚在江城敲打梆子,我疲倦地脫下衣服準備上牀。 老鼠翻動書頁發出聲響,蟲子觸碰蠟燭使燭花飛濺。 劍在匣中陪伴着我的孤獨與憤慨,音樂與歌聲中夾雜着哀怨的詩篇。 橋南那位新近顯貴的人,深夜裏騎馬歸來,馬兒嘶叫着。
賞析
這首詩通過夜晚的江城景象,表達了詩人孤獨與憤慨的情感。詩中,「擊柝」、「卸衣」等動作描繪了夜晚的寧靜與詩人的疲憊,而「鼠翻書葉」、「蟲逗燭花」則巧妙地以動襯靜,增強了夜晚的幽深感。後兩句通過「匣劍」與「歌弦雜怨詩」的對比,抒發了詩人內心的不滿與哀怨。最後一句提到「新貴客」,暗示了社會的不公與詩人的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。