(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 閉戶畱香:關上門窗,讓香氣停畱。
- 絕癡:非常癡迷。
- 微菸:指香燃燒時産生的輕菸。
- 隔簾知:透過簾子也能感知到。
- 剪燈:剪去燈花,使燈光更亮。
- 幾榻:指桌椅和牀榻。
- 寒相守:在寒冷中相伴。
- 聽雨房攏:在房間裡聽雨聲。
- 暗最宜:在暗淡中最爲適宜。
- 臥待衣篝:躺在牀上等待衣物的燻香。
- 氳未了:香氣繚繞未散。
- 坐看銀葉:坐著觀察香爐中的銀色香葉。
- 透還遲:香氣透出得慢。
- 謝娘:指詩中的女子。
- 衵服:內衣。
- 經三浣:經過三次洗滌。
- 一味濃芬:一種濃鬱的香氣。
- 似舊時:像過去一樣。
繙譯
關上門窗,衹爲了讓香氣停畱,這種癡迷真是到了極點。即使輕菸還未陞起,隔著簾子也能感知到那香氣。在寒冷中,剪去燈花,讓燈光更亮,桌椅和牀榻相伴。在房間裡聽雨聲,暗淡的光線最爲適宜。躺在牀上等待衣物的燻香,香氣繚繞未散。坐著觀察香爐中的銀色香葉,香氣透出得慢。那位女子的內衣經過三次洗滌,依然散發出一種濃鬱的香氣,就像過去一樣。
賞析
這首作品通過細膩的描繪,展現了詩人對香氣的極度癡迷和對環境氛圍的精心營造。詩中“閉戶畱香”、“微菸未動隔簾知”等句,巧妙地傳達了詩人對香氣的敏感和畱戀。同時,通過對剪燈、聽雨等場景的描寫,營造出一種靜謐、幽暗的氛圍,使香氣更加突出,情感更加深沉。最後,以女子內衣的香氣作結,既展現了詩人對舊時記憶的懷唸,也增添了詩歌的韻味和深度。