病婦

十載同愁一笑稀,艱難典盡嫁時衣。 秦嘉浪跡猶分餉,蘇季空歸也下機。 辛苦不曾因病減,形模全覺隔年非。 相看一刻心俱碎,悔煞從前幾事違。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 秦嘉:東漢詩人,此處指代詩人自己。
  • 蘇季:即蘇秦,戰國時期著名的縱橫家,此處比喻詩人的妻子。
  • 空歸:空手而歸,指蘇秦最初遊說失敗,一無所得地回家。
  • 下機:從織布機上下來,指妻子停止勞作,迎接歸來的丈夫。
  • 形模:外貌,模樣。
  • 隔年非:指一年不見,變化很大。

翻譯

十年來,我們一同沉浸在悲傷中,難得一笑。在艱難困苦中,我們典當了出嫁時的衣裳。我像秦嘉一樣四處流浪,你卻像蘇秦的妻子一樣,即使我空手而歸,你也會從織布機上下來迎接我。辛苦並沒有因爲疾病而減少,你的模樣完全感覺與一年前不同了。相視一刻,我們的心都碎了,後悔之前有多少事情違背了初衷。

賞析

這首作品描繪了詩人與其妻子長期共同經歷的貧困與疾病,以及由此產生的深切悲痛和後悔。詩中通過典故和比喻,如「秦嘉浪跡」與「蘇季空歸」,巧妙地表達了詩人對妻子的感激與愧疚。末句「相看一刻心俱碎,悔煞從前幾事違」直抒胸臆,表達了詩人對過去選擇的深刻反思和無盡悔恨,情感真摯,令人動容。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文