花下

未必春工一夕移,杏花清減夜來姿。 可知顏色關人處,正在紅消欲白時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 春工:指春天的創造力和生機。
  • 清減:變得淡薄或減少。
  • 姿:形態,樣子。
  • 關人:牽動人心。
  • 紅消欲白:紅色逐漸消退,接近白色。

翻譯

未必是春天的創造力在一夜間轉移了,杏花在夜晚的姿態變得淡薄了。 可知顏色牽動人心的時刻,正是紅色逐漸消退,接近白色的時候。

賞析

這首詩通過描繪杏花顏色的微妙變化,表達了詩人對春天細微變化的敏感觀察。詩中「未必春工一夕移」一句,既表達了對春天變化無常的感慨,也暗示了杏花顏色變化並非偶然。後兩句「可知顏色關人處,正在紅消欲白時」則深刻描繪了杏花由紅轉白的美感,這種變化不僅關乎色彩,更關乎情感,體現了詩人對自然美的細膩感受和深刻理解。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文