(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 謾 (mán):隨意,隨便。
- 評:評價,比較。
- 微簽:細小的籤子,這裏指細小的工具。
- 可情:合意,滿意。
- 宿物:積存的東西。
- 積否:積存與否。
- 砭石 (biān shí):古代用來治病的一種石針。
- 過:經過,過去。
- 傷民:傷害民衆。
- 張柱史:指張良,漢初的著名謀士,因其曾任柱下史,故稱。
- 不曾相識過平生:一生中未曾相識。
翻譯
象牙和虎鬚隨意比較,槐樹和柳樹製成的細小工具也頗合我意。 晚年關門多積存的東西,用時是否積存肯留下來。 來時如同病體遇到砭石治療,過去則像傷害民衆後見到太平。 可惜漢家的張良,一生中未曾相識。
賞析
這首詩表達了詩人晚年對生活的感慨和對往事的回憶。詩中,「象牙謾與虎鬚評」展現了詩人對物質的淡然態度,而「槐柳微簽亦可情」則體現了對簡單生活的滿足。後兩句通過對「病體逢砭石」和「傷民見太平」的比喻,反映了詩人對過去經歷的反思和對和平的嚮往。最後,詩人以「不曾相識過平生」的遺憾,表達了對張良這樣歷史人物的敬仰和未能相識的惋惜。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人晚年的淡泊與智慧。