風泊中湘訪張永明老將吊孫呂二姬烈死讀辛卯以來諸公獎貞之篇放歌以言情孫呂事詳故中舍管公記
昭潭萬波疊霜縠,南望灕江暮雲綠。驚鴻叫雲天不開,秋夕孤飛遙痛哭。
二十六年春蔓長,我與張君四鬢霜。衰顏不死猶前日,湘女空靈鬱杳茫。
茫茫峒雲結菸草,貞魂不捨蒼梧道。哀歌血淚灑青天,管子嗣裘金郎堡。
而我悲吟獨待今,二十六年愁埋心。左掖蒙生俱未死,軍中彈淚秋陰深。
嗚呼乎往恨迷離無再說,一死人間萬事決。君不見張君二婦灕江濱,俄頃千秋如截鐵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 昭潭:地名,位於今湖南省長沙市。
- 霜縠:縠(hú),細密的紗。這裏形容水面波紋如霜般細膩。
- 灕江:地名,位於廣西壯族自治區。
- 驚鴻:比喻美女,這裏指孫呂二姬。
- 秋夕:秋天的夜晚。
- 春蔓:蔓(màn),蔓延的植物。這裏比喻時間的流逝。
- 張君:指張永明。
- 湘女:指湘水女神,這裏比喻孫呂二姬。
- 峒雲:峒(dòng),山洞。這裏指山間的雲霧。
- 貞魂:指忠貞不渝的靈魂。
- 蒼梧道:地名,位於今廣西壯族自治區。
- 管子嗣裘金郎堡:管子嗣,人名;裘金郎堡,地名。這裏指管子嗣在裘金郎堡的事蹟。
- 左掖:古代官署名,這裏泛指朝廷。
- 蒙生:指未成年的學生。
- 秋陰:秋天的陰雲。
- 往恨:過去的仇恨。
- 迷離:模糊不清。
- 一死人間萬事決:指一旦死去,人世間的萬事也就結束了。
- 俄頃:片刻,形容時間極短。
- 千秋如截鐵:比喻堅定不移,如同鐵一般堅固。
翻譯
昭潭水面波紋層層疊疊,如同霜花般細膩,我向南望去,灕江邊的暮雲呈現出綠色。驚鴻般的孫呂二姬在雲中呼喚,天空卻不肯開啓,秋夜孤飛,遙遙痛哭。
二十六年的春天,時間如同蔓延的植物,我和張君都已經白髮蒼蒼。儘管容顏衰老,但精神依舊如前日般旺盛,湘水女神的空靈身影在遠方鬱鬱蔥蔥,模糊不清。
茫茫山間的雲霧與菸草交織,忠貞的靈魂不願離開蒼梧的道路。哀歌中血淚灑向青天,管子嗣在裘金郎堡的事蹟令人感慨。
而我獨自悲吟,二十六年的愁苦埋藏在心中。左掖的未成年學生們都還活着,軍中的人們在秋天的陰雲下深感悲痛。
啊,過去的仇恨已經模糊不清,無法再說。一旦死去,人世間的萬事也就結束了。你沒看見張君的兩位夫人在灕江邊,片刻之間,千秋萬代的事蹟如同鐵一般堅固,永不改變。
賞析
這首作品通過對昭潭、灕江等自然景觀的描繪,以及對孫呂二姬、張君等人物的懷念,表達了作者對過去歲月的深切回憶和對忠貞不渝精神的讚美。詩中運用了豐富的意象和比喻,如「霜縠」、「驚鴻」、「貞魂」等,增強了詩歌的感染力和藝術性。同時,通過對時間流逝和人生無常的感慨,傳達了一種深沉的歷史感和人生哲理。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了作者高超的詩歌創作技巧和深厚的文化底蘊。