感遇十一首

涉雒想宓妃,遊楚夢高唐。 宮中多嬋媛,棄置如遺忘。 豈其濁河流,獨有鯉與魴。 芸堂是燕寢,蘭閣有芳香。 歸來歡日夕,至樂方未央。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 涉雒:渡過洛水。雒(luò),古同“洛”,洛水。
  • 宓妃:傳說中的洛水女神。
  • 高唐:楚國台觀名,此処指楚王夢遇神女的地方。
  • 嬋媛:姿態美好。
  • 鯉與魴:鯉魚和魴魚,這裡比喻美好的事物。
  • 蕓堂:書香門第的居所。
  • 燕寢:安寢,安睡。
  • 蘭閣:芳香的樓閣。
  • 未央:未盡,無已。

繙譯

渡過洛水,我思緒飄曏了宓妃;遊歷楚地,夢中遇見了高唐神女。 宮中美女如雲,卻如同被遺忘般被拋棄。 難道衹有渾濁的河流中,才有鯉魚和魴魚嗎? 書香門第的居所是我安睡的地方,芳香的樓閣中彌漫著美好的氣息。 歸來時,歡愉的日子從早到晚,至高的快樂永無止境。

賞析

這首作品通過對比宮中美女的被遺忘與自然界中美好事物的存在,表達了作者對人生境遇的感慨。詩中“涉雒想宓妃,遊楚夢高唐”展現了作者對美好事物的曏往,而“宮中多嬋媛,棄置如遺忘”則透露出對現實的不滿。最後,“歸來歡日夕,至樂方未央”寄托了作者對未來生活的美好期待。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對生活的深刻感悟。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文