來時路
來時苦大難,寒雨飛瀼瀼。
今者復何日,秋原稱葉黃。
遵路行以悲,飄風吹我裳。
流目心自喻,劇結車輪腸。
人生苦經歷,精爽定往還。
踟躕行俟之,輕煙靄容顏。
飛鳥過我前,流泉鳴其閒。
欲語不得接,浮雲云何攀。
迢迢荒原路,曲曲粵楚甸。
匪羊亦匪牛,窮日曆郊箐。
櫱苦梅復酸,宛轉遂所綣。
凜矣秋霜心,哀哉白日變。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瀼瀼(ráng ráng):形容露水很多的樣子。
- 流目:轉動眼睛,指四處張望。
- 劇結車輪腸:比喻心情極度糾結,如同車輪纏繞在腸子上。
- 精爽:精神,靈魂。
- 踟躕(chí chú):猶豫不決,徘徊不前。
- 靄(ǎi):雲霧。
- 閒(jiān):同「間」,中間。
- 匪羊亦匪牛:既不是羊也不是牛,形容行走的艱難。
- 窮日:整日。
- 郊箐(jīng):郊外的草叢。
- 櫱(niè):樹枝的根部。
- 綣(quǎn):纏綿,依戀。
- 凜(lǐn):嚴肅,嚴厲。
翻譯
來時經歷艱難,寒雨如露水般紛飛。 如今又是何時,秋天的平原上樹葉已黃。 沿着路悲行,飄風吹動我的衣裳。 四處張望,心中自有喻意,心情糾結如車輪纏腸。 人生經歷苦難,精神靈魂定會往返。 徘徊不前等待,輕煙籠罩着容顏。 飛鳥從我面前飛過,清泉在其間鳴響。 想要說話卻無法表達,浮雲又怎能攀附。 遙遠的荒原路,曲折的粵楚邊界。 既不是羊也不是牛,整日在郊外的草叢中行走。 樹枝苦澀,梅子酸楚,宛轉地遂其所願。 心中嚴肅如秋霜,哀嘆白日變化。
賞析
這首作品描繪了旅途中的艱辛與心境的轉變。詩中,「來時苦大難」與「今者復何日」形成對比,表達了時間的流逝與境遇的變化。通過「流目心自喻」和「劇結車輪腸」等句,深刻描繪了內心的糾結與無奈。後文中的自然景象,如飛鳥、流泉,與詩人的心情交織,增強了詩歌的意境。整首詩語言凝練,情感深沉,展現了詩人對人生苦難的深刻體驗和對自然變化的敏銳感知。